Nov 24, 2011 09:14
12 yrs ago
English term
field labeling
English to Hungarian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
http://www.qses.co.jp/english/field.html
The field labeling system stands for the procedure where a manufacturing equipment (a product) is inspected in respect to conformance to the regulations valid in the state/city, where the manufacturing equipment is being used, in a condition with the manufacturing equipment (product) being actually installed, then a qualification label is labeled after passing the inspection.
Köszönöm,
János
The field labeling system stands for the procedure where a manufacturing equipment (a product) is inspected in respect to conformance to the regulations valid in the state/city, where the manufacturing equipment is being used, in a condition with the manufacturing equipment (product) being actually installed, then a qualification label is labeled after passing the inspection.
Köszönöm,
János
Proposed translations
(Hungarian)
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
helyszíni megfelelőség-vizsgálat és tanúsítás
Vagy esetleg helyszíni bevizsgálás és megfelelőségi tanúsítás.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mindenki válaszában van jó és bizonyos mondatokban megállnák a helyüket, de most a "tanúsítás" miatt ezt választom, köszönöm mindenkinek az ötleteket"
+1
13 mins
helyszíni hitelesítés
Nálunk így hívják, és ragasztanak a berendezésre egy ezt igazoló matricát, dátummal, érvényességgel.
Peer comment(s):
neutral |
Balázs Sudár
: Ha kiderül, hogy mérőberendezés, akkor ez a jó válasz.
2 mins
|
köszönöm, itt nem csak mérőberendezésre vonatkozik az eljárás, pl, víztisztítókra is...
|
|
agree |
Ildiko Santana
23 hrs
|
köszönöm
|
8 hrs
helyszíni minősítés
Mivel minősítő címkét tesznek a bevizsgált anyagra, berendezésre, gépre stb., akkor maradjunk a helyszíni minősítésnél.
12 hrs
helyszíni biztonságtechnikai (bevizsgálás és) (fel)címkézés
Szerintem ugyan a megrendelő a bevizsgálásért fizet, de ez MAGÁTÓL ÉRTETŐDŐEN benne van a „címkézés” szóban, hiszen ki gondolná, hogy valaki csak úgy kimegy egy csomó figyelmeztető matricával, és kiragasztgatja.
Viszont a „biztonság” itt szerintem kulcsszó.
Viszont a „biztonság” itt szerintem kulcsszó.
Peer comment(s):
neutral |
Attila Bielik
: én itt nem látom a biztonság kifejezést... mivel szerintem itt nem figyelmeztető matricákról van szó... ahhoz nem kell a helyszínre kimenni, már a gyárban ráteszik.
9 hrs
|
Something went wrong...