Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
الموقعين امضاؤهم بخطهم امامي
English translation:
who set their hands hereupon before me
Added to glossary by
Muna Ibrahim
Nov 10, 2011 05:26
12 yrs ago
9 viewers *
Arabic term
الموقعين امضاؤهم بخطهم امامي
Arabic to English
Law/Patents
Real Estate
Letter from Kateb Al Adl
This is what the notary public is mentioning in his memo (letter) Authorization for Selling of Real Estate.
Thank you..
Thank you..
Proposed translations
(English)
Change log
Nov 12, 2011 09:06: Muna Ibrahim Created KOG entry
Proposed translations
12 hrs
Selected
who set their hands hereupon before me
who set their hands hereupon before me
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-11-10 19:10:05 GMT)
--------------------------------------------------
Dear Zareh,
Please consider the whole phrase rather than (hands) in isolation. The expression in its entirety is a legal one customarily used at the end of some official and/or legal documents within the clause designated for signatories. Please consider this link for instance.
http://chestofbooks.com/real-estate/Law-Real-Estate-Brokers/...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-11-10 20:44:17 GMT)
--------------------------------------------------
You are welcome Zareh.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-11-10 19:10:05 GMT)
--------------------------------------------------
Dear Zareh,
Please consider the whole phrase rather than (hands) in isolation. The expression in its entirety is a legal one customarily used at the end of some official and/or legal documents within the clause designated for signatories. Please consider this link for instance.
http://chestofbooks.com/real-estate/Law-Real-Estate-Brokers/...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-11-10 20:44:17 GMT)
--------------------------------------------------
You are welcome Zareh.
Note from asker:
Thank you, translover. I see that you and Moodi have used "hands", in your response. I don't know much about this, but is "hands" a "legal" term.. because I see that is says "handwriting" in Arabic... Could you clarify please? Thanks again. |
Thank you, translover for your explanation and also for the reference. Very much appreciated. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, translover...
It was a difficult decision for me.. but I felt this suited my context best. Thank to all, however... All the answers were good!"
+2
3 mins
who signed with their own handwriting before me
-
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-11-10 05:36:49 GMT)
--------------------------------------------------
or
who affixed their own signature ..
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-11-10 05:36:49 GMT)
--------------------------------------------------
or
who affixed their own signature ..
Peer comment(s):
agree |
hamani56 (X)
7 mins
|
Thanks hamani56:)
|
|
agree |
Ahmed Badawy
: signature
6 hrs
|
Thanks, Ahmed:)
|
+2
59 mins
whose hands are hereunto affixed before me
the seller and purchaser/both witnesses , whose hands are hereunto affixed before me
حسب السياق
حسب السياق
1 hr
who signed before me
...
+1
2 hrs
who signed with their own signature in front of me
بسلام
1 day 15 hrs
Those who signed their own signatures in a handwritten form hereto.
Those who signed their own signatures in a handwritten form hereto.
Something went wrong...