Jun 10, 2003 16:42
21 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

Quem tem telhados de vidro não atira pedras ao do vizinho.

Non-PRO Portuguese to English Other
Going on w/ my search for equivalent colloquialisms in English I just throw this one in the air to someone who can catch it...

Proposed translations

+15
12 mins
Selected

People who live in glass houses shouldn't throw stones.

Também pode ser:
People whose house is of glass, must not throw stones at another.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-10 16:56:56 (GMT)
--------------------------------------------------

People who live in glass houses shouldn\'t throw stones. SAYING
This means that you should not criticize other people for bad qualities in their character that you have yourself.

(from Cambridge Advanced Learner\'s Dictionary)
Peer comment(s):

agree Ricardo Fonseca
15 mins
agree x-Translator (X)
21 mins
agree Marcela Robaina Boyd
52 mins
agree skport : just the first one is correct - it's a set phrase.
1 hr
agree Daniel Marcus : agree with Sarah
1 hr
agree Todd Field : first phrase is perfect
1 hr
agree Cidália Martins (X) : yep - first one
2 hrs
agree Amy Duncan (X) : 1st one, yessirreeee!
3 hrs
agree Janis Carter : 1st one, not the other.
4 hrs
agree Michael Powers (PhD) : first phrase
4 hrs
agree Lucimara Mello : First saying.
10 hrs
agree suesimons
14 hrs
agree Brigith Guimarães : definitely the 1st, yes
15 hrs
agree airmailrpl : first one
16 hrs
agree otouro : just the first one
1 day 54 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search