Jun 10, 2003 16:42
21 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
Quem tem telhados de vidro não atira pedras ao do vizinho.
Non-PRO
Portuguese to English
Other
Going on w/ my search for equivalent colloquialisms in English I just throw this one in the air to someone who can catch it...
Proposed translations
(English)
5 +15 | People who live in glass houses shouldn't throw stones. | Clarice Ferreira |
Proposed translations
+15
12 mins
Selected
People who live in glass houses shouldn't throw stones.
Também pode ser:
People whose house is of glass, must not throw stones at another.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-10 16:56:56 (GMT)
--------------------------------------------------
People who live in glass houses shouldn\'t throw stones. SAYING
This means that you should not criticize other people for bad qualities in their character that you have yourself.
(from Cambridge Advanced Learner\'s Dictionary)
People whose house is of glass, must not throw stones at another.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-10 16:56:56 (GMT)
--------------------------------------------------
People who live in glass houses shouldn\'t throw stones. SAYING
This means that you should not criticize other people for bad qualities in their character that you have yourself.
(from Cambridge Advanced Learner\'s Dictionary)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...