Glossary entry

English term or phrase:

high

Afrikaans translation:

uitgelatenheid of opgewek

Added to glossary by DebbieKleynhans
Oct 4, 2011 09:40
13 yrs ago
1 viewer *
English term

high

English to Afrikaans Medical Medical (general)
The English slang word "high" has entered mainstream use (as has "down" and "blue"), but in Afrikaans we don't call depressed people "hoog" when they are high. The best I can come up with is "vrolik". The general dictionary says "bedwelmd" but that back-translates to "drugged", which is not appropriate to a text describing a depressed person. Other terms that may qualify include "vergenoegd" and "uitgelate". What would you suggest?
Proposed translations (Afrikaans)
4 uitgelatenheid of opgewek
3 +1 hiper
4 Ervaar verligting van swaarmoedigheid
Change log

Oct 10, 2011 12:53: DebbieKleynhans Created KOG entry

Oct 10, 2011 12:53: DebbieKleynhans changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1320106">DebbieKleynhans's</a> old entry - "high"" to ""uitgelatenheid of opgewek""

Proposed translations

3 hrs
Selected

uitgelatenheid of opgewek

uitgelatenheid, vrolijkheid, joligheid, opgewektheid, jovialiteit
- feeling jolly and jovial and full of good humor
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins

hiper

dis wat my vriendin, 'n sielkundige, voorstel ;)

andersins ook 'freneties', maar beslis nie 'vrolik' nie - dit dui gewoonlik 'n tydperk van intense aktiwiteit onder bv. manies-depressiewe pasiënte aan maar is nie altyd aan werklik gelukkiger (vroliker) emosies gekoppel nie.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-10-04 13:54:17 GMT)
--------------------------------------------------

Sien kommentaar by jou ander vraag: 'eufories' kan dalk werk?
Note from asker:
Quite right, I did not consider the emotion-meaning of "vrolik". My concern with "hiper" is that it implies lots of action or high in energy.
Peer comment(s):

agree lexispro : I agree with "hiper" as indicating a state of being "high" in certain types of depression
4 hrs
Something went wrong...
7 hrs

Ervaar verligting van swaarmoedigheid

the translation of any term will always depend on the context of the sentence where it is used. In most cases the word "high", used in a medical sense, cannot be translated in a single word in afrikaans.
Example sentence:

it my be said that: "a person is high on a drug trip". translated to afrikaans could read: "die persoon is hoogs bedwelm en verkeer in 'n waan"

in another sentence : "the person suffering from depressionmay experience a high after taking his meds will read translated as: Die depressie-lyer ervaar verligting van swaarmoedigheid nadat medikasie geneem is

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search