Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shotgun clause
Arabic translation:
شرط الخروج
Added to glossary by
TargamaT team
Sep 18, 2011 00:56
13 yrs ago
2 viewers *
English term
shotgun clause
English to Arabic
Law/Patents
Law: Contract(s)
A shotgun clause is a term of art, rather than a legal term. It is a specific type of exit provision that may be included in a shareholders' agreement, and may often be referred to as a buy-sell agreement. The shotgun clause allows a shareholder to offer a specific price per share for the other shareholder(s)’ shares; the other shareholder(s) must then either accept the offer or buy the offering shareholder’s shares at that price per share.
Proposed translations
(Arabic)
4 | شرط الخروج | TargamaT team |
4 | شرط التخارج | Mohsin Alabdali |
4 | الشرط القسري | Hassan Lotfy |
Change log
Sep 23, 2011 05:50: TargamaT team Created KOG entry
Proposed translations
2 mins
Selected
شرط الخروج
Note from asker:
thanks for the prompt response |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "شكراً جزيلاً"
19 mins
شرط التخارج
.
Note from asker:
thank you |
45 mins
الشرط القسري
شرط الإستحواذ القسري
Note from asker:
thank you Hassan |
Something went wrong...