Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
contract workers on assignment
Russian translation:
работники, командированные по договору
English term
contract workers on assignment
If contract workers on assignment at ХХХ are unsure about what to do, seek guidance from:
their employer
the human resources department of their employer, or
their sponsor in XXX
Это кодекс делового поведения компании для штатных сотрудников ХХХ и Non-XXX workers (contract workers on assignment )
Можно в данном случае перевести "командированные в ХХХ работники"?
Спасибо.
Sep 18, 2011 20:57: Nataliia Gorina Created KOG entry
Sep 18, 2011 20:57: Nataliia Gorina changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1217813">Nataliia Gorina's</a> old entry - "contract workers on assignment "" to ""работники, командированные по договору""
Sep 18, 2011 20:57: Nataliia Gorina changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1217813">Nataliia Gorina's</a> old entry - "contract workers on assignment "" to ""работники, командированные по договору""
Proposed translations
работники, командированные (в ХХХ) по договорам/контрактам
http://www.e-kramatorsk.com/spravochniki-navigatora/205-inst...
--------------------------------------------------
Note added at 16 час (2011-09-18 12:43:43 GMT)
--------------------------------------------------
В ответ на уточнение Аскера:
Так и есть,
К примеру, компания ХХХ заключает с компанией УУУ контракт на предоставление персонала, согласно которому компания УУУ обязуется командировать собственную рабочую силу на предприятие Заказчика (ХХХ) для обеспечения производственного процесса Заказчика.
Таким образом, в ХХХ трудятся работники, командированные/направленные в ХХХ по (вышеуказанному) договору/контракту
внештатные сотрудники по договору
agree |
Tatiana Pelipeiko
: Да, тем более, что они противопоставлены employees. То есть, "как штатные, так и внештатные обязаны..."
11 hrs
|
Спасибо!
|
контрактники на задании
agree |
Mag. phil. Tetyana Voytenko (X)
: Или 'внештатные сотрудники на задании'
12 mins
|
Danke schön!
|
|
agree |
Katerina O.
: on assignment at ХХХ = направленные в XXX
7 hrs
|
спасибо, Катерина!
|
|
agree |
erika rubinstein
12 hrs
|
Спасибо, Эрика!
|
|
neutral |
Nataliia Gorina
: «Контрактник» - это разговорный вариант. Перевод кодекса делового поведения компании требует официального стиля. имхо
15 hrs
|
работники по временным трудовым соглашениям
то же, что и "contractor"
http://f5.ru/leran-train/post/256127
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_economic_law/8970/НЕШТАТН...
Discussion
А договор не предполагает штата - в конце концов, если переводчик заключает договор с издательством, он не становится от этого его сотрудником. И напротив, может при этом состоять в штате иной организации.
their employer
the human resources department of their employer, or
their sponsor in XXX