Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
In some forms of unions (agency and open shop)...
Russian translation:
При некоторых формах организации профсоюзов на предприятиях (....
Added to glossary by
Michael Tovbin
Aug 21, 2011 15:36
12 yrs ago
English term
In some forms of unions (agency and open shop)...
English to Russian
Social Sciences
Human Resources
Unions
In some forms of unions (agency and open shop), employees have the choice of joining the union or not.
Я так понимаю, что речь идет об отношениях: предприятие (наниматель) - профсоюз,
и "agency" и "open shop" относятся скорее к предприятию, чем к профсоюзу если, согласно Википедии и Мультитрану:
(An agency shop requires non-union workers to pay a fee to the union for its services in negotiating their contract...
Agency Shop - Предприятие, все рабочие которого обязаны делать отчисления в профсоюз (в том числе и не члены профсоюза)
An open shop does not require union membership in employing or keeping workers. Where a union is active, workers who do not contribute to a union still benefit from the collective bargaining process.
Open Shop - Предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов профсоюза.)
Тогда почему: In some forms of UNIONS?
Помогите пожалуйста корректно перевести на русский!
Я так понимаю, что речь идет об отношениях: предприятие (наниматель) - профсоюз,
и "agency" и "open shop" относятся скорее к предприятию, чем к профсоюзу если, согласно Википедии и Мультитрану:
(An agency shop requires non-union workers to pay a fee to the union for its services in negotiating their contract...
Agency Shop - Предприятие, все рабочие которого обязаны делать отчисления в профсоюз (в том числе и не члены профсоюза)
An open shop does not require union membership in employing or keeping workers. Where a union is active, workers who do not contribute to a union still benefit from the collective bargaining process.
Open Shop - Предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов профсоюза.)
Тогда почему: In some forms of UNIONS?
Помогите пожалуйста корректно перевести на русский!
Change log
Aug 27, 2011 05:59: Michael Tovbin Created KOG entry
Proposed translations
18 mins
Selected
При некоторых формах организации профсоюзов на предприятиях (....
И Agency, и Open Shop - не формы организации самого предприятия, а, скорее, формы организации профсоюзов на предприятиях, так что, все правильно.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2011-08-21 16:29:03 GMT)
--------------------------------------------------
Наверное, не "агентство", а "представительство" или "со собором за представительство" и "открытое предприятие" или "без обязательного членства всех работников предприятия", а сноска - на Ваше усмотрение. Если пойдете по второму варианту, то есть по пути описательного, а не терминологического перевода, сноску, неверное, можно не делать
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2011-08-21 16:29:03 GMT)
--------------------------------------------------
Наверное, не "агентство", а "представительство" или "со собором за представительство" и "открытое предприятие" или "без обязательного членства всех работников предприятия", а сноска - на Ваше усмотрение. Если пойдете по второму варианту, то есть по пути описательного, а не терминологического перевода, сноску, неверное, можно не делать
Note from asker:
ага, спасибо, а дальше лучше написать: ("агентство" и "открытое предприятие") и сделать сноску, или как лучше? |
Спасибо большое! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 days 4 hrs
Discussion