Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
salir a juicio haciendo valer
English translation:
become involved in the suit by asserting
Added to glossary by
Henry Hinds
Aug 17, 2011 17:33
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
salir a juicio haciendo valer
Spanish to English
Law/Patents
Insurance
Queda expresamente convenido que, en caso que la COMPAÑÍA fuese emplazada directamente por el tercero, pasible del daño atribuido al ASEGURADO, este último estará obligado a *salir a juicio haciendo valer* el legítimo interés económico y moral que le corresponde, en el momento en que la COMPAÑÍA se lo solicite o cuando el propio ASEGURADO hubiera sido citado en juicio, debiendo en ambos casos coadyuvar en la defensa de la acción judicial interpuesta.
Proposed translations
(English)
5 +1 | become involved in the suit by asserting |
Henry Hinds
![]() |
4 +1 | take legal measures in order to protect |
Edward Tully
![]() |
Change log
Aug 21, 2011 13:19: Henry Hinds Created KOG entry
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
become involved in the suit by asserting
Plug that in.
Peer comment(s):
agree |
jacana54 (X)
1 hr
|
Gracias, Lucía.
|
|
agree |
philgoddard
: I think this makes more sense because as I understand it, the lawsuit already exists, and the insured has to become a party to it on request by the insurer.
2 hrs
|
Gracias, Phil. That's the idea.
|
|
disagree |
Edward Tully
: no, the "en caso que" makes it clear that this is just a general provision for the future//Really? you replied "that's the idea" to Phil, and "the suit" (your words) could only refer to an already existing case. Please clarify in the discussion.
3 hrs
|
So what's your problem? Phil is the one that says the lawsuit already exists, not me. It refers to a potential claim.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Henry!"
+1
5 mins
take legal measures in order to protect
1 option!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-08-17 22:28:32 GMT)
--------------------------------------------------
The "en caso que..fuese" and then the future "estará" makes this clear that it cannot possibly refer to one specific claim.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-08-17 22:28:32 GMT)
--------------------------------------------------
The "en caso que..fuese" and then the future "estará" makes this clear that it cannot possibly refer to one specific claim.
Discussion