This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 10, 2011 17:45
12 yrs ago
English term

MSDS Equivalents

English to French Tech/Engineering Engineering: Industrial MSDS
Hi,

I was only wondering if someone could give me further explanation on the use of two different translations for "MSDS"

1/ Fiche technique santé-sécurité

2/ Fiche de données de sécurité

Whether 1/ seems commonly used in Canada vs 2/ in Europe I thought that "MSDS" as technical content were subject to a Globally Harmonised System of Classification (GHS) ??

Thanks for your helps guys!

Best,

Guillaume
Proposed translations (French)
4 +1 FS ou fiche signalétique
Change log

Aug 10, 2011 20:43: Jean-Louis S. changed "Term asked" from "MSDS Equivalents !?" to "MSDS Equivalents"

Discussion

Daniel Marquis Aug 11, 2011:
D'accord... ...je vais apprendre quelque chose et merci!
memonic (asker) Aug 11, 2011:
@ Daniel Je vous invite à cliquer sur le fruit de mes recherches juste au-dessous, c'est deux liens exposent la "règlementation" canadienne régissant et encourage l'utilisation de "Fiche Signalétique (FS)" en 9 ou 16 rubriques !

Merci de votre intérêt
Daniel Marquis Aug 11, 2011:
Voir Termium Au Canada, Termium, une banque de terminologie très utilisée, donne en premier choix « Fiche signalétique ou FS », mais donne aussi « Fiche technique santé-sécurité ». Pour ma part j'utilise pratiquement toujours Fiche signalétique, expression dont l'usage est très répandu au Canada. En ce qui concerne la normalisation au Canada, je ne pense pas qu'il y en ait vraiment. Il faudrait peut-être voir les sites du gouvernement du Canada.
memonic (asker) Aug 10, 2011:
Liens utiles ! Pour ceux qui se pose la même question voilà deux liens utiles !!?
http://www.cchst.ca/oshanswers/legisl/msdss.html
http://lois-laws.justice.gc.ca/fra/reglements/DORS-88-66/ind...
memonic (asker) Aug 10, 2011:
Merci mais la question est : Merci pour ces équivalents mais ma question repose plus sur la légitimité de l'une ou l'autre au regards peut-être d'une normalisation internationale (ou non?) Si non, le contenu étant purement technique faut il suivre la recommandation FS obligatoire pour au Canada VS "Fiche de données de sécurité" pour l'Union Européenne !? Est-il interchangeable ?
Quant est-il des intitulés de rubriques? En Europe il est très normé (http://www.atousante.com/risques-professionnels/risque-chimi... mais est-ce le cas au Canada !

Merci

Proposed translations

+1
6 mins
English term (edited): msds equivalents !?

FS ou fiche signalétique

en voici une autre utilisée au Canada
Peer comment(s):

agree Daniel Marquis : Oui, c'est ce que j'utilise pratiquement toujours au Canada (Québec).
1 day 2 hrs
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search