Glossary entry

German term or phrase:

Lasche

Swedish translation:

lask, kopplingsstycke, skarvstycke osv.

Added to glossary by myrwad
Aug 10, 2011 11:47
12 yrs ago
3 viewers *
German term

Lasche

German to Swedish Tech/Engineering Engineering: Industrial Maskinelement
*Lasche* är en term som återkommer ständigt och som verkar kunna användas om det mesta. Det är svårare att hitta en adekvat motsvarighet i svenskan, där jag ofta kunnat använda skena eller flik, men inte alltid. I ett aktuellt fall verkar *hänke* passa (nästan okänt för mig tidigare). Jag tar gärna emot lämpliga förslag från andra som har stött på liknande svårigheter med *Lasche*.

Discussion

myrwad (asker) Aug 10, 2011:
Hänke *Hänkel* verkar inte överensstämma med *hänke*, som inte finns med i SAOL
myrwad (asker) Aug 10, 2011:
Hänkel Enligt SAOL ska det heta hänkel, hänkeln, hänklar

Proposed translations

2 hrs
Selected

lask, kopplingsstycke, skarvstycke osv.

flik är det jag oftast brukar använda men det verkar ju finns 1000 olika Laschen i tyskan!
Note from asker:
Laskning. laskplåt o.d. verkar enbart förekomma inom snickeri?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Flik passar bäst den här gången."
1 hr

hake, plös, ögla

som sagt det används ju för allt möjligt :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search