Jun 14, 2011 12:36
13 yrs ago
English term
in the presentation of
English to German
Law/Patents
Law (general)
Aus einem vorläufigen Scheidungsurteil (Decree Nisi) aus Kenia
(...)
And upon the court being also satisfied that there has been no collusion, connivance or condonation ***in the presentation*** or in the prosecution of this petition it is hereby ordered as follows: (...)
Was bedeutet "in the presentation of" in diesem Fall?
(...)
And upon the court being also satisfied that there has been no collusion, connivance or condonation ***in the presentation*** or in the prosecution of this petition it is hereby ordered as follows: (...)
Was bedeutet "in the presentation of" in diesem Fall?
Proposed translations
(German)
3 +3 | in der Einreichung | Gudrun Wolfrath |
3 | bei der Antragstellung | Akki |
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
in der Einreichung
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 hrs
bei der Antragstellung
Mit Blick auf ein gerichtliches Verfahren würde ich "petition" als "Antrag" bzw. "Antragsschrift" übersetzen (hier z.B. "Scheidungsantrag").
"presentation of the petition" ist dann die Antragstellung.
"presentation of the petition" ist dann die Antragstellung.
Something went wrong...