Glossary entry

English term or phrase:

More risks, but not more risk

German translation:

Breitere Risikostreuung bei beigleichbleibenden Gesamtrisiko

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Jun 6, 2011 07:38
13 yrs ago
English term

More risks, but not more risk

English to German Bus/Financial Investment / Securities
***More risks, but not more risk***

A case in point, the XXX Fund, which celebrated its 5-year anniversary on 31 May, has achieved an annualised net return of 4.70% at a very moderate volatility of 3.03%. This relatively low volatility reflects the strategy’s key philosophy of having ***“more risks, but not more risk”***. This is evidenced in the historic return contribution, as every area (interest rates, currencies, credit, emerging market debt and convertibles) adds value to the fund.


Wie würdet ihr diese Überschrift übersetzen? (Darf gerne auch sehr frei sein)

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

breiter gestreute Risiken beigleichbleibenden Gesamtrisiko

würde ich sagen
Peer comment(s):

agree Birgit Wilpers
34 mins
agree seehand : oder evtl. breitere Risikostreuung?
54 mins
agree BrigitteHilgner
1 hr
agree Thayenga : mit seehand :)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle! "Breitere Risikostreuung bei beigleichbleibenden Gesamtrisiko" passt sehr gut."
3 mins

mehrere Risiken mit weniger Gefahr

geht so?
Something went wrong...
16 mins

Höhere Anzahl von Risikofaktoren, dennoch gleichbleibendes Gesamtrisiko

vielleicht auch: vielfältige Risikofaktoren, gleichbleibendes Gesamtrisiko
Something went wrong...
2 hrs

Mehr[ere] Einzelrisiken, aber nicht mehr Risiko

Steht ein Vergleich (zu einem dritten Produkt, Index, etc.) im Vordergrund, passt "mehr" wohl besser; ansonsten eher "mehrere"...
Something went wrong...
7 hrs

Risiken streuen, statt/nicht Risiken stapeln

Risiken streuen - aber nicht stapeln

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2011-06-06 15:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

oder: "Risiken gestreut - nicht gestapelt" (gerührt, nicht geschüttelt ;-)
Something went wrong...
10 hrs

Risiken einzugehen, ohne höheres Risiko zu akzeptieren

Oder umgedreht und variiert? Das Wortspiel läßt sich vielleicht auf diese Art bewahren?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search