Glossary entry

Portuguese term or phrase:

fazer o ninho atrás da orelha

English translation:

Pull the wool over someone's eyes

Added to glossary by Todd Field
May 19, 2003 21:03
21 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

fazer o ninho atrás da orelha

Portuguese to English Art/Literary
Numa tentativa de encontrar equivalentes entre provérbios, expressões populares,adágios,etc entre por. e ing. gostaria de ajuda para: 'fazer o ninho atrás da orelha'How doest it sound in english? Is there any possible translation for this expression?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Pull the wool over someone's eyes

This means to deceive, to fool.

Depending on the context of the phrase, this could be a correct English proverb to substitute the Portuguese one.
Peer comment(s):

agree Cidália Martins (X) : That's a good English equivalent. Definitely refers to decieving someone..
2 hrs
agree airmailrpl
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
33 mins

Enganar alguém

As far as I know, the expression is used in Portugal
Peer comment(s):

neutral Janis Carter : You mean like "pull someone's leg?"
38 mins
Not quite, more like to deceive, mislead
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search