Glossary entry

German term or phrase:

Schlaufenbildung

Hungarian translation:

hurokképződés

Added to glossary by József Lázár
May 28, 2011 22:04
13 yrs ago
German term

Schlaufenbildung

German to Hungarian Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng kolloidika
Kontextus:
...wobei die Verknüpfung innerhalb der Schicht über Schlaufenbildung der Moleküle erfolgt.
Polimer diszperzió száradásánál létrejövő filmképződésről van szó.
Nem hallottam még a hurokképződésről. Hogy van ez?

kösz

Discussion

József Lázár (asker) Jun 2, 2011:
adj be egy support requestet lsz. ld a választ: http://www.proz.com/ticket/259879
József Lázár (asker) Jun 2, 2011:
Beadtam egy support request-et. http://hun.proz.com/ticket/259879
talán sikerül.
üdv
Ferenc BALAZS Jun 2, 2011:
Kedves Lázár, örülök, hogy „csak” annyi történt, hogy a saját bizonytalanságodat osztályoztad a válasz helyett.
A pontok utólagos felemelésére nincs mód. A kérdést kellene töröltetni a staff-fel, újra feltenni a kérdést és a szabályok szerint értékelni a beadott javaslatokat. Ennyi túlmunka nem áll arányban az eredménnyel. A 2 pont elveszéséért nekem elégtételt jelent, hogy még egy pár ember elolvasta a vonatkozó szabályt és ezzel is közelebb kerültünk talán az értékelés egységesedéséhez. További szép napot kívánok.
József Lázár (asker) Jun 2, 2011:
Jaj dehogy! Kedves Balázs, dehogy gondolok én bosszúra, én felületes voltam, mert siettem a pontvadászatban. Most arra gondoltam, hogy mivel a szószerinti válasz a kérdés feltevése előtt is rendelkezésemre állt, talán nem kell mind a 4 pontot adnom. Nem mintha sajnálnám a pontokat, hiszen nem lesz nekem több, ha te nem kapsz négyet, csak gondoltam, hogy a rendszer fenntartásához jó, hogyha árnyaltabban használjuk. A szabályzat szerint valóban 4 pont járna neked, ezt én eddig nem olvastam el, kösz hogy figyelmeztettél. Azt nem tudom, hogy hogyan tudom felemelni utólag a pontszámot. Mégegyszer sorry.
Ferenc BALAZS Jun 2, 2011:
Kedves József, megkérlek, hogy tartsd be az értékelésre és a pontosztásra vonatkozó Kudoz-szabályokat. Mint oly sok helyen már, ide is bemásolom a linket hozzá:
http://hun.proz.com/faq/terminology_term_help/kudoz/asking.h...

Javaslatomat elfogadtad, még a glosszárba is felvetted a Browniz-pontokért. Nekem ezért 4 pont járt. Ezt a körülményt és a szabályokat figyelembe véve elvárom, hogy magyarázatot adjál arra, miért csaltál el tőlem 2 pontot!

Remélem nem nemtelen és férfiatlan bosszút akartál állni rajtam azért, mert az „Abwicklung der nächsten Schritte” kérdésnél (http://hun.proz.com/kudoz/german_to_hungarian/business_comme... )
TE felületes voltál?
Ferenc BALAZS May 29, 2011:
Gabriella linkjei nekem sem működnek, de kitartó kereséssel megtaláltam őket.

A pt.bme.hu/futotargyak... anyagban a „hurok” szó 15-ször fordul elő összetételekben, de varrással és nem a polimerkémiával összefüggésben (én is idemásolom a linket, hátha több szerencsével járok):
http://www.pt.bme.hu/futotargyak/53_BMEGEPTMG07_2011tavaszi/...

A rectus.hu-t a google.hu a 8. oldalon mutatja, de onnan sem nyitható meg. Amit idéz belőle, az úgyszintén nem látszik relevánsnak:
„Hurokképződésre nem hajlamos; gyakorlatilag csavarással és zúzással rongálhatatlan - Rendkívül hajlékony és könnyen kezelhető; minimalizált a tömlő ...”
József Lázár (asker) May 29, 2011:
törött link Sajnos nem jön be a link. lsz add meg mégegyszer. kösz

Proposed translations

12 hrs
Selected

hurokképződés


A Schlaufenbildung kifejezést nehéz lenne másképpen fordítani, de nincs is rá szükség. Ahhoz, hogy egyetlen, valódi kérdésedre válaszoljak, kénytelen vagyok javaslatom címében azt a kifejezést használni, amit Te is tudsz.

Olvasd a harmadik bekezdést a Kristallitbildung beim Erstarren aus der Schmelze alcím alatt és nézd meg az 1. ábra jobboldali rajzát itt:
http://de.wikipedia.org/wiki/Kristallisation_(Polymer)
és mindjárt világossá válik a dolog.

A „hajtogatott” polimer láncokból krisztallitok képződnek. A hajtogatás kanyarulataiban, íveiben képződhetnek kisebb-nagyobb hurkok:
„Es können sich an den Faltungsbögen z.B. kleinere oder größere Schlaufen bilden.

Ezekbe a hurkokba beakadnak más krisztallitok rendezetlen láncvégei (l. még Verschlaufung) és fizika összekapcsolódás jön létre.

A molekulalánc párhuzamos beépülésére magyarul is a hajtogatott jelzőt használják:
„A kristályos polimerek építőelemei a lamellás vagy a fibrilláris primer krisztallitok, amelyekbe a polimerláncok hajtogatottan épülnek be.”
http://www.mke.org.hu/061mkf/3-2008/MKF_2008_120.pdf
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a kimerítő megerősítést."
8 hrs

hurokképződés

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search