May 15, 2011 09:52
13 yrs ago
11 viewers *
French term

tranche

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering contracts
Is it buzz to use tranche in English instead of ( contract) phase ?
Proposed translations (English)
4 +3 No
4 yes (and no)

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

No

"Tranche" is not used instead of "phase". It means something different! A scheme might be divided into two or more tranches, which may be phased, separately tendered, even geographically distinct.
Note from asker:
Thanks
Peer comment(s):

agree Richard Hedger : tranches = physical sections of work = scope related. Nothing to do with phasing which is time or sequential specific. All uses of tranche in English are finance related.
54 mins
Thanks Richard
agree Bourth (X) : You can have a definite tranche, which might be phased, and a conditional tranche which may or may not be carried out.
2 hrs
Thanks Bourth
agree narasimha (X)
3 hrs
Thanks Narasimha
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins

yes (and no)

Depends on the client but in the railway industry, for example, the word "tranche" as in first tranche of work on an infrastructure project, is now common parlance. Like or not, c'est passé dans les moeurs !
Not sure how deep the acceptance goes, however, for example in other industries.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-05-15 13:30:28 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps I should make myself clearer since I have been called to task, and not for the first time in similar circumstances (good job I'm not paranoid!): I agree with those who claim that "tranche" started out life, when it crept into English with a financial meaning. However, over the years I have noticed a clear trend towards using the term for the phase of the works corresponding to the payment tranche - by extension as I have already mentioned.The result is that firms in the transport sector (maybe elsewhere also but I cannot speak authoritatively on that) tend to use the term "tranche" in English to mean a phase of a project, probably because of the fact that each phase has its own separate funding....
Note from asker:
That's what I suspected. I think I'll risk it in my context. ;-)
Peer comment(s):

neutral B D Finch : Are you sure that they are not using the term "tranche" because it is either funded or tendered separately from the next tranche?
11 mins
true but then by extension it means a section of a job - so, yes I am sure
Something went wrong...

Reference comments

13 mins
Reference:

a few examples

The equity capital tranche employed as coverage which had been raised from a third party and the funds from the senior deposit agreements were […]
Anglais : eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUri...:0034:EN:PDF
La tranche de capital propre fournie par un tiers et utilisée comme couverture, ainsi que les moyens acquis grâce aux […]
Français : eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUri...:0034:FR:PDF

Subsequently, when the amount of the aid tranche in a given year becomes known, discounting can take place on the basis of the reference rate applicable at that time.
Anglais : eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUri...:0047:EN:PDF
Ensuite, lorsque le montant de la tranche d'aide pour une année donnée est connu, l'actualisation peut être effectuée sur la base du taux de référence applicable à cette date.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-05-15 10:07:49 GMT)
--------------------------------------------------

As part of that tranche an initial contract has recently been signed between the Commission and the Hellenic Republic.
Anglais : europa.eu/rapid/pressReleasesAction...iLanguage=en
Dans le cadre de cette tranche, un premier contrat vient d'être signé entre la Commission et la République hellénique.
Français : europa.eu/rapid/pressReleasesAction...iLanguage=en

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-05-15 10:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/environment_ecol...
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/construction_civ...
Peer comments on this reference comment:

neutral B D Finch : Your examples appear to apply to tranches of funding, not of works.
26 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search