Glossary entry

German term or phrase:

Darm

Polish translation:

Jelita (ale tylko w kontekście mowy potocznej!)

Added to glossary by Małgorzata Gardocka
May 14, 2011 08:23
13 yrs ago
German term

Darm

German to Polish Medical Medical (general) oddziaływanie pola magnetycznego
Powyższy termin wydaje się banalny i hasło jest w każdym słowniku, a mimo to proszę o pomoc o zrozumienie jego znaczenia w następującej wypowiedzi pewnej kobiety w kontekście stymulacji rezonansem elektromagnetycznym i jakiejś operacji:
"Ein Jahr lang hatte ich Probleme mit dem Darm. Er hat nicht richtig funktioniert. Ich wurde operiert … und das war nicht besser. Von meinem Arzt habe ich vor einem Jahr von MRS gehört. Nach 2-3 Wochen Anwendung hat der Darm wieder ganz normal funktioniert."

Co tej kobiecie dolegało? Co potem działało już dobrze?
Proposed translations (Polish)
5 Jelita
Change log

May 19, 2011 08:17: Małgorzata Gardocka Created KOG entry

Discussion

Crannmer May 14, 2011:
Co tylko sobie życzysz :-) Jelita (dowolne do wyboru), układ trawienny ...

Chwalby na cześć urządzeń pseudoterapeutycznych są z zasady pozbawione wartości poznawczej.

LG Karlsruhe - 13 0 55/08 KfH I - Urt. v. 21.11.08
Die Bewerbung eines Gerätes zur sog. "Magnet-Resonanz-Stimulation" mit Aussagen, die bei jedem durchschnittlichen Verbraucher die Vorstellung erwecken, dass die behaupteten Wirkungen nachgewiesenermaßen und mit hoher Sicherheit auch eintreten (hier u. a.: "Ergebnis von über 10 Jahren Erfahrung", "Über 1000 klinische Studien weltweit belegen die Wirksamkeit der Magnet-Resonanz-Stimulation", "Kommt es: zu einer besseren Sauerstoffversorgung im Gewebe (in der Zelle) ..., zu einem verbesserten Stoffwechsel, ... zu einer verbesserten Durchblutung", "wirkt: schmerzstillend, vegetativ beruhigend", "die Magnet-Resonanz-Stimulation stärkt das Immunsystem, die Magnet-Resonanz-Stimulation verstärkt die Eigenschwingungen von Zellen und Organen und verbessert auf diese Weise deren Funktion und Energiehaushalt") ist irreführend und wettbewerbswidrig gem. §§ 3, 5 UWG, 3 Nr. 1 HWG, sofern sie nicht gesicherter wissenschaftlicher Erkenntnis entspricht.
http://tinyurl.com/67fe5j4

Proposed translations

2 hrs
Selected

Jelita

Crannmer ma rację, w tym kontekście można śmiało użyć ogólnego pojęcia "jelita".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję za wsparcie"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search