Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bedding handling system
Portuguese translation:
sistema de tratamento da forração
Added to glossary by
Michela Ghislieri
May 13, 2011 17:07
13 yrs ago
2 viewers *
English term
bedding handling system
English to Portuguese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
limpeza de gaiolas para roedores
Num manual de limpeza de gaiolas para roedores encontro esta expressão: *bedding handling system*.
Trata-se duma fase do processo de tratamento de camas sujas de roedores (soiled bedding system).
Gostaria de comparar a minha interpretação com as vossas: sistema de tratamento de camas/camas sujas???
Agradeço antecipadamente qualquer sugestão.
Trata-se duma fase do processo de tratamento de camas sujas de roedores (soiled bedding system).
Gostaria de comparar a minha interpretação com as vossas: sistema de tratamento de camas/camas sujas???
Agradeço antecipadamente qualquer sugestão.
Proposed translations
(Portuguese)
5 -1 | sistema de tratamento da forração | coolbrowne |
4 +1 | sistema de tratamento da superfície da cama | Oliver Simões |
3 | sistema de manipulação de forragem para animais dormirem | Marcos Antonio |
References
bedding | Maria Teresa Borges de Almeida |
Proposed translations
-1
30 mins
Selected
sistema de tratamento da forração
Este "bedding" não é "cama" mas sim o material (não necessariamente "forragem") que reveste o tabuleiro, ou seja, a base da gaiola.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-13 18:28:12 GMT)
--------------------------------------------------
Agore que se sabe que é para Portugal: Uma alternativa para "forração" é "substrato". Eis um exemplo:
http://quintadabicharada.blogspot.com/
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-13 18:28:12 GMT)
--------------------------------------------------
Agore que se sabe que é para Portugal: Uma alternativa para "forração" é "substrato". Eis um exemplo:
http://quintadabicharada.blogspot.com/
Note from asker:
Muito obrigada, coolbrowne. Sabe se no pt europeu se usa a mesma expressão para "bedding"? |
Peer comment(s):
disagree |
Maria Teresa Borges de Almeida
: Em PT(pt) diz-se forragem e não forração!
2 hrs
|
Obrigado.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada pelos esclarecimentos. Vou escolher a versão portuguesa do termo "forração", ou seja, forragem."
7 mins
sistema de manipulação de forragem para animais dormirem
Sug.
- bedding: forragem para animais dormirem.
- bedding: forragem para animais dormirem.
Note from asker:
Muito obrigada, Marcos Antonio. |
Peer comment(s):
disagree |
coolbrowne
: Nem sempre "handling" é "manipulação" e este "bedding" não se refera a "dormir" mas sim à coleta de dejetos. | A discussão amplia o contexto mostrando, em particular, que "camas sujas" de fato nada tem a ver. Deve esclarecer a dúvida expressa abaixo.
27 mins
|
Olá, Coolbrowne. Nem toda gaiola apra roedores possui a bandeja inferior para coleta de dejetos. A asker fala em camas sujas, logo este tipo de gaiola não dispõe da dita bandeja. Ainda, como trata de limpeza, a forragem tem que ser manuseada/manipulada.
|
|
agree |
connie leite
16 hrs
|
Grato, Connie. Um ótimo final de semana.
|
+1
1 hr
sistema de tratamento da superfície da cama
O contexto não é suficiente para afirmar com certeza de que bedding é o mesmo que forração. Pode muito bem estar se referindo à superfície da cama. Não se trata de cama no sentido literal. Vejam exemplo no site Sínteses da Legislação da União Europeia sobre proteção das galinhas poedeiras. A variante usada é o PT-PT:
"As instalações devem dispor de: manjedouras em linha (com, pelo menos, 10 cm de comprimento por galinha) ou de manjedouras circulares (com, pelo menos, 4 cm de comprimento por galinha), de bebedouros contínuos (com, pelo menos, 2,5 cm de comprimento por galinha) ou bebedouros circulares (com, pelo menos, 1 cm de comprimento por galinha), de, pelo menos, um ninho por cada 7 galinhas, de poleiros adequados (de, pelo menos, 15 cm de comprimento por galinha) e de, pelo menos, 250 cm2 da superfície da cama por galinha."
http://europa.eu/legislation_summaries/food_safety/animal_we...
"As instalações devem dispor de: manjedouras em linha (com, pelo menos, 10 cm de comprimento por galinha) ou de manjedouras circulares (com, pelo menos, 4 cm de comprimento por galinha), de bebedouros contínuos (com, pelo menos, 2,5 cm de comprimento por galinha) ou bebedouros circulares (com, pelo menos, 1 cm de comprimento por galinha), de, pelo menos, um ninho por cada 7 galinhas, de poleiros adequados (de, pelo menos, 15 cm de comprimento por galinha) e de, pelo menos, 250 cm2 da superfície da cama por galinha."
http://europa.eu/legislation_summaries/food_safety/animal_we...
Note from asker:
Muito obrigada, Oliver. |
Peer comment(s):
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
|
Teresa, obrigado pelo voto e pela referência. :-)
|
Reference comments
4 hrs
Reference:
bedding
IATE:
Domaine AGRICULTURE, SYLVICULTURE ET PÊCHE
en Terme litter
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Customs Tariff Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
Terme bedding
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Customs Tariff Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
pt Terme cama para o gado
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Pauta Aduaneira Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
Terme cama de palha
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Pauta Aduaneira Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
Terme cama de forragens
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Pauta Aduaneira Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
Domaine AGRICULTURE, SYLVICULTURE ET PÊCHE
Commentaire relatif au domaine zootechnie générale
en Terme straw bedding
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Haensch/Haberkamp, Dict. Agriculture
Commentaire relatif au terme farm buildings
Date 24/09/2003
Terme straw litter
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Haensch/Haberkamp, Dict. Agriculture
Commentaire relatif au terme farm buildings
Date 24/09/2003
Domaine AGRICULTURE, SYLVICULTURE ET PÊCHE
en Terme litter
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Customs Tariff Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
Terme bedding
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Customs Tariff Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
pt Terme cama para o gado
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Pauta Aduaneira Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
Terme cama de palha
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Pauta Aduaneira Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
Terme cama de forragens
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Pauta Aduaneira Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
Domaine AGRICULTURE, SYLVICULTURE ET PÊCHE
Commentaire relatif au domaine zootechnie générale
en Terme straw bedding
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Haensch/Haberkamp, Dict. Agriculture
Commentaire relatif au terme farm buildings
Date 24/09/2003
Terme straw litter
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Haensch/Haberkamp, Dict. Agriculture
Commentaire relatif au terme farm buildings
Date 24/09/2003
Note from asker:
Muito obrigada, Teresa! |
Discussion
Já agora, a propósito de "litière"
IATE
Domaine AGRICULTURE, SYLVICULTURE ET PÊCHE
fr Terme litière
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Tarif douanier Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
pt Terme cama de forragens
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Pauta Aduaneira Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
Terme cama para o gado
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Pauta Aduaneira Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
Terme cama de palha
Fiabilité 3 (fiable)
Réf. du terme Pauta Aduaneira Notex CCD 14.01
Date 24/09/2003
Como também existe o conceito de "cama" no mesmo contexto (em inglês, "bed" não "bedding", note-se), é de se esperar que se encontrem, não apenas três, mas centenas ou milhares de referências a camas de roedores, mas não espere encontrar equipamento dedicado a triturar ou destroçar tais camas ("mobília" do bichinho, não é mesmo?). Em outras palavras, tendo o cuidado de ler com atenção (e com a mente aberta, livre de idéias prévias) a descrição adicional recebida por cortesia de Michela Ghislieri, conclui-se, após simples raciocínio, que o conceito de cama, importante que seja, aqui não se aplica.
------------------
Esta discussão traz à memória um prefessor meu na escola secundária, que gostava muito da frase clássica
Errare humanum est, perseverare diabolicum.
http://www.petshop.com.pt/acessorios-para-roedores/91110-fen...
Os gerbos são animais de grande dinamismo fisico, precisam de muito espaço para se exercitarem. Devem ter espaço disponível para a cama, para a comida, para a higiene, para a sua ginástica diária e ainda uma «zona social».
http://cantinhodabicharada.webnode.com.pt/animais/roedores/
As acomodações dos coelhos devem ser arejadas e espaçosas, podendo a cama ser feita com feno ou tecido apropriado.
http://animais.clix.pt/animais3g.php?id=65
Ancora una volta, grazie! Saluti
"The Bedding System described in this manual is designed to shred, convey and dispose of soiled bedding. The Bedding System can process only the materials that can be shredded by the disposal station: follow the shredder limits, indicated in the disposal station chapter (technical data paragraph)."
O destino do manual é Portugal. O texto de origem é inglês. Tem um equipamento específico.
Há algum tipo de equipamento mecânico envolvido?
Quais os países de origem do documento e de destino para a tradução?
Obrigado
--------------------
Enquanto escrevia, uma nota já informava que o país de destino é Portugal, obrigado