Glossary entry

Spanish term or phrase:

destacando en ella la presencia de

English translation:

which contains

Added to glossary by schmetterlich
May 4, 2011 19:49
13 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

destacando en ella la presencia de

Spanish to English Science Science (general)
La zona intermareal presenta sustrato de arena, destacando en ella la presencia del muy muy y los cangrejos carreteros.

Discussion

Carol Gullidge May 5, 2011:
"sand flea" makes more sense :)
DLyons May 4, 2011:
FVS (X) May 4, 2011:
Greg Yes, confusing, especially as your reference says

"however, in Spanish-speaking countries, the word nutria refers to the otter. "

I guess nutria must be an American (English) term.
Greg Hunt May 4, 2011:
@FVS I think this has the explanation you're looking for:
http://en.wikipedia.org/wiki/Coypu
FVS (X) May 4, 2011:
Nutria is otter what is this?? I thought there were some translators around here.
DLyons May 4, 2011:
@philgoddard Well, you might be able to - I don't think my tongue would get around it :-)
philgoddard May 4, 2011:
There's also a town in Nicaragua called Muy Muy... So you could say "hay muy muy muchos muy muy en Muy Muy".
DLyons May 4, 2011:
Well if it IS the nutria/coypu! Then I don't think think my "abundance" works quite so well as it does for the Peruvian sand crab :-)
Carol Gullidge May 4, 2011:
or perhaps the coypu and crabs are burrowing down into the sand...? Who knows!
Carol Gullidge May 4, 2011:
assuming of course that these are all fossilised. Which makes sand crabs and land crabs perhaps the most likely candidates. However, this isn't what the question is about
Carol Gullidge May 4, 2011:
whatever it turns out to be I'd be surprised if this isn't what was throwing the Asker..
It seems nutria and coypu are the same creature - rather cute, I think...
DLyons May 4, 2011:
@muy muy I think it's the Peruvian sand crab rather than nutria!
philgoddard May 4, 2011:
I've just discovered it's another name for coypu. Anyway, the rivers and sewers are infested with them here.
Carol Gullidge May 4, 2011:
moi non plus! except I've never been to New Orleans :(
philgoddard May 4, 2011:
Gosh, I never knew that! I'd never heard of nutria till I came to New Orleans.
Carol Gullidge May 4, 2011:
here, at any rate!
Carol Gullidge May 4, 2011:
'muy muy' means 'nutria' and not 'very very'

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

which contains

I would vote for keeping it simple. Destacar is often used where in English we would use "including": e.g. hay varias opciones, entre las que destacan... = there are several options, including... I don't think "including" works so well here because of the "en ella", so I'd choose a similar phrase which fits better with the particular context we have here. If necessary you could add an adverb (notably/interestingly etc.) , but I don't think it's essential.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-04 22:00:41 GMT)
--------------------------------------------------

or even "containing"
Peer comment(s):

agree philgoddard : Or "which is home to".
8 mins
Yeah - depending on what the exact context of this phrase is
agree Neil Ashby
17 hrs
cheers, Neil
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

highlighting an abundance of

A fairly loose translation seems best.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-05-04 19:57:34 GMT)
--------------------------------------------------

Peruvian sand crab :-)
Something went wrong...
+2
18 mins

featuring notably the presence of

it features or contains mostly muymuy/nutria and ...

NB, "muymuy" or "muy muy" means "nutria" and not "very very". Maybe this is what is confusing the issue...!

Wikipedia: 'Although "Muy Muy" means "very very" in Spanish, the municipality was named so by the Nahuatl, for whom "muymuy" means "nutria," which were once found in abundance in the region'

http://en.wikipedia.org/wiki/Muy_Muy

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-05-04 20:10:33 GMT)
--------------------------------------------------

OR

... consisting mainly of...
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I feel your first suggestion sounds rather awkward and your second doesn't work, because the sand doesn't consist of nutria and crabs.
6 mins
OK.. whose main constituents are/ featuring mainly (or something synonymous)... However, I doubt that the Asker really needs a translation of 'destacando' once the "muy muy" has been clarified
agree Peter Clews : think this is a good rendering of what the question asked for, although the questions of what muy muy / nutria / cangrejos carreteros (¿side-walking road runners?) etc is fascinating. LOL.
3 hrs
many thanks pclews! I agree that "muy muy" was just confusing the issue, which is why I imagined the question was asked :) Yes, crabs do walk sideways, but I wonder if they stick to the side-walk! We used to have land crabs in our garden in Nigeria...
agree Neil Ashby : which notably features otters and crabs.....also not just the removal of "the presence of" but the word - "notably features" as opposed to "features notably". I think this why Mr Goddard said that it sounded awkward.
18 hrs
many thanks Dr Neil! Yes, "the presence of" can definitely be removed!//quite likely! was concentrating on what I sawas the nub of the problem: that "muy muy", which I think had also caused him problems
Something went wrong...
1 hr

with particular presence of

.
Something went wrong...
6 hrs

with a high concentration of

This would be the most idiomatically English way to phrase this in the appropriate register.
Something went wrong...
18 hrs

where there is a large/considerable number of/a high concentration of

where is an alternative for which/with. You may have already used features or contains to translate 'presenta'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search