Apr 29, 2011 00:37
13 yrs ago
1 viewer *
English term
SSR Drive Output
English to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Il s'agit d'un régulateur électronique.
Proposed translations
(French)
3 +2 | sortie de relais statique | Hélène Curtis |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
sortie de relais statique
/
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-29 01:42:11 GMT)
--------------------------------------------------
Ceci est un contrôleur « sortie de relais » ou « sortie de relais statique ». Le contrôle est obtenu en mettant en service et à l'arrêt soit une sortie de relais, soit une sortie SSR, afin de réguler la puissance de la charge pour maintenir une température préréglée.
http://www.vertex-qis.fr/f4_series.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-29 01:42:11 GMT)
--------------------------------------------------
Ceci est un contrôleur « sortie de relais » ou « sortie de relais statique ». Le contrôle est obtenu en mettant en service et à l'arrêt soit une sortie de relais, soit une sortie SSR, afin de réguler la puissance de la charge pour maintenir une température préréglée.
http://www.vertex-qis.fr/f4_series.html
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: The proof is out there!
1 day 10 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
enrico paoletti
1 day 19 hrs
|
Thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Hélène! Intéressante discussion."
Discussion
However, having taken the time to check into it, I'm happy now that 'relais statique' is indeed a widely used term for 'SSR'; here's a Wiki ref. that might be informative for asker:
Contacteur statique - Wikipédia
Un contacteur statique ou relais statique est un dispositif permettant de commuter un courant électrique sans recours à des éléments mécaniques ou ...
Constitution - Détection de passage à zéro - Avantages et inconvénients - Annexes
fr.wikipedia.org/wiki/Contacteur_statique
It is a sortie that drives the relais — and not usually entraînement in an electrical context, I believe; I think 'commande' is probably the word you need.
My tentative suggestion would be something along the lines of 'sortie de commande de/du relais ***' — but you really should wait for confirmation from a FR native speaker expert, I can only really help you with how to interpret the EN source text. ;-)
(and yes, I do know a little bit about this field, I worked in electronics for 20 years before moving into translation!)
However, I guess the writer put it there so it was clear that this output is intended to drive the relay, rather than being the output from the relay itself, if you see what I mean. So you need to find some way of avoiding the same ambiguity in FR, and perhaps 'commande' is necessary for that reason after all.
Not too sure about 'thyristor'; it may use thyristors, or triacs, but you might do better just to say 'semi-conducteur' — that and 'statique' are the 2 viable suggestions to be found in GDT (I believe that the 3rd option that offers is really not useable)