Apr 20, 2011 16:23
13 yrs ago
French term
Satzverständnis
French to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Gastronomie
Ich übersetze den Brief eines Restaurants, das einen Kaffeeautomaten erworben hat, mit dem es immer nur Probleme gab...Der Brief ist an den Hersteller des Geräts gerichtet. Zunächst wird aufgezählt, welche Probleme das Gerät macht...Dann heißt es:
"L'un de vos représentants nous a fait une proposition indécente, la Voici: il nous propose comme reprise pour notre machine de CHF XY, ce qui représente le rabais sur une machine de un groupe pour un restaurant de 200 places!"
Ich habe es so verstanden, dass der Handelsvertreter vorgeschlagen hat, das Gerät zurückzunehmen und dem Restaurant dafür die Summe XY (ca. 4000 CHF) zurückzuerstatten, was jedoch lediglich dem Rabatt für eine eingruppige Maschine (die erworbene Maschine ist doppelgruppig, d.h. es können mehrere Getränke gleichzeitig zubereitet werden) entspricht, den ein Restaurant mit 200 Sitzplätzen erhält. Seht Ihr das auch so? Was hat der Rabatt aber denn mit der Größe des Restaurants zu tun..Ist das so üblich?
Vielen Dank für jede Anregung!
"L'un de vos représentants nous a fait une proposition indécente, la Voici: il nous propose comme reprise pour notre machine de CHF XY, ce qui représente le rabais sur une machine de un groupe pour un restaurant de 200 places!"
Ich habe es so verstanden, dass der Handelsvertreter vorgeschlagen hat, das Gerät zurückzunehmen und dem Restaurant dafür die Summe XY (ca. 4000 CHF) zurückzuerstatten, was jedoch lediglich dem Rabatt für eine eingruppige Maschine (die erworbene Maschine ist doppelgruppig, d.h. es können mehrere Getränke gleichzeitig zubereitet werden) entspricht, den ein Restaurant mit 200 Sitzplätzen erhält. Seht Ihr das auch so? Was hat der Rabatt aber denn mit der Größe des Restaurants zu tun..Ist das so üblich?
Vielen Dank für jede Anregung!
Discussion
Das ist dann einfach Wut und Polemik, aber damit wird er sich nach 4 Jahren vielleicht abfinden müssen.
Eine Kaffeemaschine nach 4 Jahren bringt bestimmt nur noch 10% des Neuwertes. Der Verkäufer will nicht entgegen kommen, das ist klar.
Wenn jetzt zB eine neue Maschine 50.000 sFr kosten würde, und 15% Abschlag irgendwie Handelsbrauch sind (das wären 7.500 sFr Rabatt), dann sind natürlich 4.000 sFr weniger als dieser Rabatt.
Aber der Hersteller rechnet so:
Neupreis 50.000 sFr, d.h. nach 4 Jahren als Gebrauchtmaschine höchstens 8.000 sFr, daran will er auch noch verdienen, also bietet er 4.000 sFr Inzahlungnahme.
Wenn er in Druck ist, seine Maschinen zu verkaufen, wird er mehr Rabatt einräumen müssen. Ich selbst würde mit diesem Hersteller nicht mehr verhandeln, wer sagt denn, dass die neue Maschine besser wäre?
Ich dachte auch zuerst an Leasing, aber das scheint hier nicht der Fall zu sein...
Der unverschämte Vorschlag eines der Handelverstreter besteht anscheinend darin, dass er einen Rücknahmepreis für diese Kaffemaschine vorschlägt, der dem Preis einer Maschine einer niedrigeren Preisklasse enstpricht. Sehe ich das so richtig?
"Machine de un groupe" ist ebenfalls missverständlich.
Zu welchem Typ gehört denn die Problemmaschine?