Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
robe and all
English answer:
robe, not changing to street clothes
Added to glossary by
Stephanie Ezrol
Apr 11, 2011 20:01
13 yrs ago
English term
robe and all
Non-PRO
English
Art/Literary
Poetry & Literature
Philip Dick\'s novel The Broken Bubble
It's January (cold). Art and Jim carry Rachel who is soon to give birth to a baby to a hospital:
***At the door Art met him. "Yeah," he said desperately, "it's every five minutes."
Entering the apartment, he said, "Rachael?"
She had put on a long, pinkwool robe; she was sitting on the edge of the bed, pushing at her hard pale temples with her hands.
"Yes," she said in a grating voice.
"She's in a lot of pain," Art said, hurrying past him to his wife "Let's go. "
Jim picked her up, *robe and all*, and carried her out to the car. A few minutes later they were driving in the direction of the hospital.
Later, as he and Art sat in the hospital waiting room, he thought to himself that this was the only time. He had never waited for this; he had never waited while a woman gave birth to a child. From the pay phone he called Pat to tell her how it was going.
"I guess they give them something so they won't feel it," he said to Art, walking back to him.***
Does Jim pick her up only in the robe? But it is cold. Or does he put something else on her?
***At the door Art met him. "Yeah," he said desperately, "it's every five minutes."
Entering the apartment, he said, "Rachael?"
She had put on a long, pinkwool robe; she was sitting on the edge of the bed, pushing at her hard pale temples with her hands.
"Yes," she said in a grating voice.
"She's in a lot of pain," Art said, hurrying past him to his wife "Let's go. "
Jim picked her up, *robe and all*, and carried her out to the car. A few minutes later they were driving in the direction of the hospital.
Later, as he and Art sat in the hospital waiting room, he thought to himself that this was the only time. He had never waited for this; he had never waited while a woman gave birth to a child. From the pay phone he called Pat to tell her how it was going.
"I guess they give them something so they won't feel it," he said to Art, walking back to him.***
Does Jim pick her up only in the robe? But it is cold. Or does he put something else on her?
Change log
Apr 25, 2011 02:07: Stephanie Ezrol Created KOG entry
Responses
+6
6 mins
Selected
robe, not changing to street clothes
The meaning of the expression "robe and all" in this context is that he didn't stop to have her dress in street clothes. That she was in such pain and the need to get her quickly to hospital was so great - and she had to be carried (she was in too much pain, or too close to giving birth, or both) robe and all to the car and from the car to the hospital.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-04-11 20:09:08 GMT)
--------------------------------------------------
There is nothing in the expression to indicate whether or not they put a blanket or coat on her or over her.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-04-11 20:14:01 GMT)
--------------------------------------------------
I think the January coldness adds to the drama of the moment from the author's standpoint.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-04-11 20:09:08 GMT)
--------------------------------------------------
There is nothing in the expression to indicate whether or not they put a blanket or coat on her or over her.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-04-11 20:14:01 GMT)
--------------------------------------------------
I think the January coldness adds to the drama of the moment from the author's standpoint.
Note from asker:
Yes, that's how I translated it. But then I thought about January, and the text above says that it is cold... |
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
48 mins
|
Thanks Tina !
|
|
agree |
JaneTranslates
2 hrs
|
Thanks Jane !
|
|
agree |
eski
6 hrs
|
Thanks eski !
|
|
agree |
Derek Gill Franßen
12 hrs
|
Thanks Derek !
|
|
agree |
Donna Stevens
12 hrs
|
Thanks Donna !
|
|
agree |
Ildiko Santana
23 hrs
|
Thanks !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Stephanie! Actually, Mark's answer has been useful, too. Thanks to everybody!"
+9
8 mins
with her robe
"robe and all" just means that Jim walked over and picked her up with whatever she was wearing. It is quite possible that Art threw a rug over her as Jim carried her out - but that it not necessarily implied by the expression "robe and all".
Peer comment(s):
agree |
Tania McConaghy
1 min
|
agree |
Tony M
4 mins
|
agree |
Olga Layer
1 hr
|
agree |
Veronika McLaren
2 hrs
|
agree |
Cilian O'Tuama
: yes, he wasted no time, just grabbed her and carried her out to the car (probably w/o even thinking about what she was wearing) - must watch the film :-)
2 hrs
|
agree |
Jack Doughty
3 hrs
|
agree |
Phong Le
4 hrs
|
agree |
Thayenga
: or house gown, maybe. :)
11 hrs
|
agree |
Budi Suryadi-
60 days
|
1 hr
"all" = probable writhing, moaning, big belly, etc.
My understanding is that the woman was only dressed in a robe. She did not have time to change, and there is nothing to indicate that someone covered her any further.
The "all" refers to the whole sight of this woman being scooped up into Jim's arms. She is in labor and could be moaning or writhing in pain. Her belly is probably quite large as well. One can imagine that it is no easy task to carry a pregnant/laboring woman...so the "all" includes everything Jim has to deal with when picking her up.
The "all" refers to the whole sight of this woman being scooped up into Jim's arms. She is in labor and could be moaning or writhing in pain. Her belly is probably quite large as well. One can imagine that it is no easy task to carry a pregnant/laboring woman...so the "all" includes everything Jim has to deal with when picking her up.
Discussion
"something-and-all" is an idiomatic expression ultimately meaning "despite" something, and also generalising other matters. In your example, the "robe" is a synechdoche for "all other undue circumstances" (all that failed to be done prior to leaving one's house and facing the outside world, due to the urgency of the situation).
In more common usage, say, one may love one's wife "warts and all" -- in other words, one loves one's wife despite her visible defects and hidden defects. She probably does not have warts as such, but "warts" is a synechdoche for all the less endearing aspects of her.