Glossary entry

English term or phrase:

provided data

Spanish translation:

las entrevistas con ... nos aportaron/proporcionaron información sobre/acerca del comportamiento...

Mar 20, 2011 10:29
13 yrs ago
1 viewer *
English term

provided data

English to Spanish Science Medical (general) texto depresion posparto
como puedo traducir provided data
la frase dice:
Interviews with both parents provided data on parent health behaviors and parent-infant interactions
puede ser algo asi;
Se hicieron entrevistas con ambos padres sobre su comportamiento en la salud y en la interacción paterno-filial.
corriganme porfavor
tevilu
Change log

Mar 20, 2011 10:29: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Mar 26, 2011 11:43: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): M. C. Filgueira, ARS54

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

las entrevistas con ... nos aportó/proporcionó información sobre/acerca del comportamiento...

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2011-03-20 10:49:07 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción:

"nos facilitó información"


Peer comment(s):

agree slothm : Si es un informe técnico no se debe incluir pronombres personales, si es una transcripción oral, sí. Según el caso eliminaría o dejaría "nos".:)
2 hrs
Gracias slothm
agree Mónica Algazi : aportaron
3 hrs
Gracias Mónica
agree Silvia Vallejo
4 hrs
Gracias Silvia
agree Rodrigo Castillo H. : El verbo debe ir en plural como señala Mónica.
6 hrs
Totalmente de acuerdo... Gracias Rodrigo
agree celiacp : "aportaron", coincido con los compañeros
11 hrs
Gracias Celia
agree MarinaM
13 hrs
Gracias Marina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
28 mins

se obtuvo información sobre [...] gracias a entrevistas con ambos progenitores.

Una opción.
Something went wrong...
+1
3 hrs

arrojaron información / datos

suerte.
Peer comment(s):

agree Walter Landesman
7 hrs
Gracias, Walter.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Técnicamente...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search