Mar 17, 2011 21:08
13 yrs ago
English term

approach dock only inches above

English to French Marketing Transport / Transportation / Shipping flying machine
Au niveau avancé, le pilote est capable d'effectuer différentes manœuvres avec cette "flying machine", parmi lesquelles:

"Level approach dock landing (approach dock only inches above, then touchdown)"

merci d'avance de votre aide

Discussion

meirs Mar 17, 2011:
dock or deck ? I just wonder

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

fait une approche à quelques centimètres de l'arrimage

In this context dock probably is *arrimer*
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
7 hrs
agree enrico paoletti
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
33 mins

effectuez approche à quelques cm au-dessus du [voir remarque]

Remarque: Est-ce qu'il s'agit d'un avion télécommandé (drone)? Dont le manuel a été rédigé par des non-anglophones? Et que "dock" fait référence à la "docking area"??
Une faute de frappe (et peut-être une erreur de correction) avec "deck" est aussi tout à fait possible.
Note from asker:
Non, il s'agit d'un réacteur dorsal (flying machine). Le site Internet d'ores et déjà en ligne parle bien de "dock"..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search