Mar 17, 2011 21:08
13 yrs ago
English term
approach dock only inches above
English to French
Marketing
Transport / Transportation / Shipping
flying machine
Au niveau avancé, le pilote est capable d'effectuer différentes manœuvres avec cette "flying machine", parmi lesquelles:
"Level approach dock landing (approach dock only inches above, then touchdown)"
merci d'avance de votre aide
"Level approach dock landing (approach dock only inches above, then touchdown)"
merci d'avance de votre aide
Proposed translations
(French)
3 +2 | fait une approche à quelques centimètres de l'arrimage | Christine HOUDY |
3 | effectuez approche à quelques cm au-dessus du [voir remarque] | Jean Lachaud |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
fait une approche à quelques centimètres de l'arrimage
In this context dock probably is *arrimer*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
33 mins
effectuez approche à quelques cm au-dessus du [voir remarque]
Remarque: Est-ce qu'il s'agit d'un avion télécommandé (drone)? Dont le manuel a été rédigé par des non-anglophones? Et que "dock" fait référence à la "docking area"??
Une faute de frappe (et peut-être une erreur de correction) avec "deck" est aussi tout à fait possible.
Une faute de frappe (et peut-être une erreur de correction) avec "deck" est aussi tout à fait possible.
Note from asker:
Non, il s'agit d'un réacteur dorsal (flying machine). Le site Internet d'ores et déjà en ligne parle bien de "dock".. |
Discussion