Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
safe-keeping agent
German translation:
Verwahrstelle
Added to glossary by
Peter Sass
Mar 14, 2011 12:17
13 yrs ago
2 viewers *
English term
safe-keeping agent
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Aus e-m Fondspropekt:
Under the terms of the Custodian Agreement, the Custodian has full power to delegate the whole or any part of its custodial functions, but its liability will not be affected by the fact that it has entrusted to a third party some or all of the investments of the Company and each Fund in its safe-keeping. In order to discharge this responsibility, the Custodian must exercise care and diligence in choosing and appointing a third party as a ***safe-keeping agent*** so as to ensure that the third party has and maintains the expertise, competence and standing appropriate to discharge the responsibilities concerned.
Was ist da der dt. terminus technicus?
Under the terms of the Custodian Agreement, the Custodian has full power to delegate the whole or any part of its custodial functions, but its liability will not be affected by the fact that it has entrusted to a third party some or all of the investments of the Company and each Fund in its safe-keeping. In order to discharge this responsibility, the Custodian must exercise care and diligence in choosing and appointing a third party as a ***safe-keeping agent*** so as to ensure that the third party has and maintains the expertise, competence and standing appropriate to discharge the responsibilities concerned.
Was ist da der dt. terminus technicus?
Proposed translations
(German)
2 +3 | Verwahrstelle | Steffen Schmeisser |
3 | Depotstelle | DERDOKTOR |
Change log
Mar 24, 2011 13:06: Peter Sass Created KOG entry
Proposed translations
+3
37 mins
Selected
Verwahrstelle
Fällt mir dazu spontan ein. Kann das aber aus Zeitgründen gerade nicht nochmal verifizieren, daher sicherheitshalber low confidence. Mal sehen, was die Kollegen meinen...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke Steffen und an alle!"
1 hr
Depotstelle
wäre m.E. eine Möglichkeit, weil es meiner Meinung nach über den nackten Verwahrvertrag hinausgeht.
Note from asker:
Depotstelle habe ich im Text schon für 'Custodian' verwendet - allerdings nehme ich an, dass Depot- und Verwahrstelle letztlich dieselbe Funktion bezeichnen (und es hier lediglich um die Delegierung dieser Funktion an einen Dritten geht), oder irre ich mich da? |
Something went wrong...