Glossary entry

Polish term or phrase:

system słupowo-ryglowy

English translation:

mullion & transom [curtain system]

Added to glossary by Joanna Kłębicka
Mar 4, 2011 09:58
13 yrs ago
7 viewers *
Polish term

system słupowo-ryglowy

Polish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering roof enclosure
bazujemy na zaprojektowanym aluminiowym systemie słupowo – ryglowym
częściowo zmodyfikowanym dla potrzeb niniejsze koncepcji z uwagi na wymagania
zawarte w aprobatach technicznych producentów płyt poliwęglanowych

Discussion

Joanna Kłębicka (asker) Mar 5, 2011:
budowa stadionu tekst dotyczy budowy stadionu, zadaszenie częściowo nad trybunamni, płyta stadionu nie będzie zadaszona. Poliwęglan będzie wykorzystany własnie do zadaszenia.
geopiet Mar 5, 2011:
Construction / Civil Engineering / roof enclosure

Aluminium profiles system used for accomplishing curtain walls, roofs, skylights etc. Supporting structure consist of vertical elements (posts) and horizontal (transoms) with box section. - http://ad-sj.tradenote.net/sell/545713-Sell-Wall-Constructio...

System konstrukcji słupowo-ryglowych przeznaczony do budowy ścian strukturalnych i semistrukturalnych - http://www.ponzio.pl/sys_id.php?ID=3

The transom – post construction system is assigned for accomplishing of structural and semistructural walls - http://www.ponzio.pl/en/sys_id.php?ID=2

http://www.drzwi-okna-warszawa-bartycka.waw.pl/Firmy/Stollar... - 14. strona
IRA100 Mar 4, 2011:
warto sprawdzic czy chodzi o ściany kurtynowe (na ruszcie) czy system słupowo-ryglowy
IRA100 Mar 4, 2011:
cd Curtai wall jest wysunięty poza lico budynku i słupek pracuje jako belka wolnopodparta między stropami a słupowo ryglowy jest od stropu do stropu jako wypełnienie
IRA100 Mar 4, 2011:
Curtain wall vs post-and-beam system niestety system słupowo-ryglowy (post-and-beam system) to zupełnie inny system niż curtain wall system. jeżeli tekst oryginalny wie co mowi, to p_t ma racje. oba systemy różnia się sposobem podparcia i w związku z tym statyką. poza tym post-and-beam system istnieje - http://www.answers.com/topic/post-and-beam-system
http://www.goldbrecht-systems.com/curtain-aluminum-post.php

Proposed translations

+1
59 mins
Selected

mullion & transom [curtain system]

Note from asker:
Dziękuję
Peer comment(s):

agree PiotrA : Tak. Tylko nie "curtain system", a "curtain wall system"
5 hrs
diękuję
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

post and beam construction/ system


http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/construction_civ...

http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law_general/1514...

http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/construction_civ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-04 11:45:46 GMT)
--------------------------------------------------

ew. może frame
Note from asker:
Dziękuję za pomoc
Peer comment(s):

disagree PiotrA : To nie to. Twoja propozycja to kalka słownikowa. Linki z proz'a niczego nie dowodzą, bo podpowiedzi nie są poparte przykładami. To pytanie dotyczy fasad, a w tym kontekście obowiązuje zwrot proponowany przez Geopieta. Patrz tu: http://tinyurl.com/4f7z6mc
5 hrs
agree IRA100 : http://www.goldbrecht-systems.com/curtain-aluminum-post.php
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search