Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
store floor
Hungarian translation:
eladótér
Added to glossary by
Dora Miklody
Feb 22, 2011 10:51
13 yrs ago
4 viewers *
English term
store floor
English to Hungarian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Applies, trains and informs staff about money handling routines, both in the office and on the store floor.
köszönöm
köszönöm
Proposed translations
(Hungarian)
3 +7 | eladótér | József Lázár |
4 +7 | eladótér | Gusztáv Jánvári |
5 +1 | üzlet, elárusító részleg | ekatona |
4 | vendégtér | Attila Magyar |
4 | üzlethelyiség | Rajkumar Sinha |
4 | ügyféltér | Attila Bielik |
Proposed translations
+7
5 mins
Selected
eladótér
:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm"
+1
4 mins
üzlet, elárusító részleg
Store floor- azt a helyiséget jelöli, ahol az elárusítás folyik.
Peer comment(s):
neutral |
Andrea Szabados
: elárusítás helyett "értékesítés" vagy "eladás" az üzleti nyelvben használatos kifejezés; a "részleg" pedig inkább egy szervezeti egységre utal
5 mins
|
neutral |
hollowman2
: Kifejezetten az eladótérről van szó. // Az üzletnek vannak/lehetnek az eladótértől elválasztott részei is. Itt pedig az eladótérrél van szó. // A magyarázatod tökéletes: "a helyiséget jelöli, ahol az elárusítás folyik".
10 mins
|
Teljes mértékig egyetértek, de nem azt mondjuk, hogy megyek az eladótérbe, hanem az üzletbe, és ez volt az első válaszom.
|
|
agree |
Eva Nagy
: Nem tudna valaki szakszerű német megfelelőt a store floor-ra? Hálás köszönet
1932 days
|
+7
7 mins
eladótér
Hasonló a másik javaslathoz, csak én az elárusítás szót rettentő csúnyának találom a szükségtelen igekötő miatt. Emellett nem szervezeti egységről (részleg) hanem térről szól a kérdés.
Peer comment(s):
agree |
Andrea Szabados
4 mins
|
agree |
amanda solymosi
14 mins
|
agree |
Andras Szekany
16 mins
|
agree |
Istvan Nagy
2 hrs
|
agree |
Andrea Nemeth-Newhauser
4 hrs
|
agree |
Ildiko Santana
4 hrs
|
agree |
Julia Prazsmary
21 hrs
|
8 mins
vendégtér
Amennyiben vendéglátóipari egységről van szó.
11 mins
üzlethelyiség
on the store floor= az üzlethelyiségben
Peer comment(s):
neutral |
hollowman2
: Kifejezetten az eladótérről van szó. // Viszont, az iroda lehet az üzlethelységben is.
6 mins
|
az eladótér kifejezetten az üzlethelyiségben és nem az irodában van. //Igen, de a kérdéses szövegben szerepel már az iroda, így az üzlethelyiség (és nem "üzlethelység") semmiképp nem utalhat rá. Szerintem az "üzlethelyiség" hivatalosabb mint az "eladótér"
|
|
neutral |
Istvan Nagy
: az üzlethelyiség és az eladótér között sztem nem az a különbség, hogy az egyik hivatalosabb, mint a másik, hanem hogy az eladótér szakszó az üh. pedig hivatalos és köznyelvi.
2 hrs
|
Ezt az érvelést már hajlandóbb vagyok elfogadni.
|
3 hrs
ügyféltér
Lehet ez is, ha esetleg (pénzügyi) szolgáltatásról és nem kereskedelemről van szó.
Something went wrong...