Apr 28, 2003 13:45
21 yrs ago
1 viewer *
German term
aerobe Trainingsbereich
German to French
Tech/Engineering
den richtigen sogenannten aeroben Trainingsbereich (Im Wörterbuch steht nur aerobic oder aerobie - müßte es nicht in dem Fall aérobique sein ?
(Plage d'entraînement aérobique)
(Plage d'entraînement aérobique)
Proposed translations
(French)
5 +2 | aérobie |
ellitrad
![]() |
4 +1 | plage/domaine d'entraînement aérobique/en aérobie |
Sylvain & Deyanira PROUT
![]() |
4 | espace d'entraînement aérobique |
Emmanuelle Riffault
![]() |
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
aérobie
aérobic est le terme anglais, le terme français correct est aérobie (références : traduction de documents sur la physiologie de l'effort)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Puisque ce mot ne sonne pas du tout comme un adjectif, je m'en étais écartée mais je l'ai tout bonnement retrouvée dans le Larousse !
Merci de me le confirmer. Je pense qu'aérobique n'est pas juste.
Michèle"
+1
13 mins
plage/domaine d'entraînement aérobique/en aérobie
Plage d'entraînement aérobique était déjà bien vu.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-28 14:05:42 (GMT)
--------------------------------------------------
entraînement **aérobie**
au temps passé sur les rollers d?accroître le potentiel aérobie. ... Il s?agit plutôt
de déterminer les limites de FC pour chaque domaine d?entraînement. ...
roller.douai.free.fr/entrainement.doc
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-28 14:05:42 (GMT)
--------------------------------------------------
entraînement **aérobie**
au temps passé sur les rollers d?accroître le potentiel aérobie. ... Il s?agit plutôt
de déterminer les limites de FC pour chaque domaine d?entraînement. ...
roller.douai.free.fr/entrainement.doc
Peer comment(s):
neutral |
ellitrad
: "aérobique" est un anglicisme, l'adjectif français est aérobie
41 mins
|
Note added at 2003-04-28 14:05:42 (GMT)
|
|
neutral |
Geneviève von Levetzow
: D'accord avec Marie-Ellie
1 hr
|
Note added at 2003-04-28 14:05:42 (GMT)
|
|
agree |
FRENDTrans
: entrainement en aérobie (et les kilos disparaissent)
1 day 25 mins
|
Merci!
|
15 mins
espace d'entraînement aérobique
"aerob" scheint doch zu existieren. Siehe hier :
http://www.gesundheit.de/roche/ro00000/r551.html
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-28 14:02:05 (GMT)
--------------------------------------------------
Je n\'aime pas trop \"plage\"; \"plage de\" me fait plus penser à une période qu\'à un endroit (\"plage horaire\"...). C\'est peut-être très personnel ???
http://www.gesundheit.de/roche/ro00000/r551.html
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-28 14:02:05 (GMT)
--------------------------------------------------
Je n\'aime pas trop \"plage\"; \"plage de\" me fait plus penser à une période qu\'à un endroit (\"plage horaire\"...). C\'est peut-être très personnel ???
Peer comment(s):
neutral |
ellitrad
: "aérobique" est un anglicisme, l'adjectif français est aérobie, et on parlebien d'une "plage d'entraînement"
40 mins
|
neutral |
Geneviève von Levetzow
: D'accord avec Marie-Ellie
59 mins
|
Something went wrong...