Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
доводят растворителем до метки
English translation:
make up the volume with solvent
Added to glossary by
Igor_2006
Jan 28, 2011 03:21
13 yrs ago
6 viewers *
Russian term
доводят растворителем до метки
Russian to English
Other
Medical (general)
Методы контроля качества: Посторонние примеси:.... выдерживают на ультразвуковой бане до расстворения и доводят растворителем до метки и вымешивают
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 5, 2011 17:04: Igor_2006 Created KOG entry
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
make up the volume with solvent
Это самый распространенный вариант, на него ("make up the volume") почти 11 000 000 ссылок:
http://tinyurl.com/6ah5sht
Почему нет слова метка? Здесь имеют в виду обычно мерную колбу, т.е. "довести до объема", на который рассчитана эта посудина.
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2011-01-28 03:32:35 GMT)
--------------------------------------------------
Используются еще менее частотные варианты типа:
"make up to volume" - 428 000 ссылок
"bring to volume" - 71 000 ссылок
--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2011-01-28 03:57:29 GMT)
--------------------------------------------------
"dilute to volume" тоже встречается (65 700 ссылок), вот я поднял последний перевод по химии, там такие фразы:
...bring to volume with mobile phase
...bring to volume with water and mix well
...Dilute to volume with mobile phase (1.2.7) and mix well
Я и хотел сначала дать вариант "bring to volume", но проверил - "make up" чаще используется.
http://tinyurl.com/6ah5sht
Почему нет слова метка? Здесь имеют в виду обычно мерную колбу, т.е. "довести до объема", на который рассчитана эта посудина.
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2011-01-28 03:32:35 GMT)
--------------------------------------------------
Используются еще менее частотные варианты типа:
"make up to volume" - 428 000 ссылок
"bring to volume" - 71 000 ссылок
--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2011-01-28 03:57:29 GMT)
--------------------------------------------------
"dilute to volume" тоже встречается (65 700 ссылок), вот я поднял последний перевод по химии, там такие фразы:
...bring to volume with mobile phase
...bring to volume with water and mix well
...Dilute to volume with mobile phase (1.2.7) and mix well
Я и хотел сначала дать вариант "bring to volume", но проверил - "make up" чаще используется.
Note from asker:
Мне как-то встречалась эта фраза и я ее вспомнила в таком варианте dilute to volume. Но все же спасибо за наводку :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
3 mins
leading solvent to a label
++
43 mins
bring up to the mark with the help of the solvent
метка - отличительный знак на какой-н. вещи
It could be a mark indicating the volume.
It could be a mark indicating the volume.
4 hrs
make up to the volume with solvent
Если уж говорить о частотности, то на "make up to the volume" больше 36 миллионов ссылок.
Something went wrong...