Glossary entry

German term or phrase:

Turnier und Ausbildungsstall

Italian translation:

centro equestre/ippico per concorsi, doma e addestramento

Added to glossary by Sabina Winkler CAPIRSI
Jan 18, 2011 14:27
13 yrs ago
German term

Turnier und Ausbildungsstall

German to Italian Marketing Tourism & Travel
Herzlich Willkommen bei XXXX Turnier- und Ausbildungsstall XXXX
Reiten lernen heißt die Sprache des Pferdes sprechen.

Come lo rendereste in italiano?
Avevo pensato a qualcosa come "Maneggio e scuola di equitazione"

Grazie per i suggerimenti.

Annalisa
Change log

Jan 25, 2011 08:31: Sabina Winkler CAPIRSI Created KOG entry

Discussion

Joan Hass Jan 18, 2011:
einmal reicht doch ;-)
Sabina Winkler CAPIRSI Jan 18, 2011:
stell doch auch deine antwort ein und frohes füttern. ich war schon bei unseren *eseln* :-)
Joan Hass Jan 18, 2011:
@caprirsi ich hoffte Du würdest es so ähnlich einstellen,
denn das centro ippico kam eh zuerst von Dir, wenn auch stark auf Pferdeausbildung bezogen....
ohne das doma,
denke ich haben wir die passende Bezeichnung "erarbeitet" ;-))

so und ich geh gleich Pferdefüttern ;-)))
Sabina Winkler CAPIRSI Jan 18, 2011:
;-) erste, hihi
Joan Hass Jan 18, 2011:
passt inkl. des "Untertitels" ;-)

vielleicht:
centro ippico per/di concorsi ed addestramento

addestramento lässt offen wer nun lernt, Reiter oder Pferd
zumal auf der Kirchoff Seite ja auch davon geschrieben ist, dass beide gemeinsam lernen
brainstorming hilft ;-))

würde auch offen lassen, um welchen Reitstil es geht, eben ein allgemeiner Ausdruck
Sabina Winkler CAPIRSI Jan 18, 2011:
@Joan
...stimmt... Westernreiten gibt es auch noch... das habe ich verdrängt ;-)
Joan Hass Jan 18, 2011:
@Capirsi Damit hast Du auch Recht, den Aspekt Pferdeausbildung hatte ich im Moment nicht betrachtet,
abgesehen davon, dass es nicht nur Dressur und Springen gibt,
sondern auch die Westernreiter (inkl. Ausbildung -Pferde wie Reiter- und Turnieren) etcetc..

Es wäre sinnig zu wissen, um was für eine Art Stall es sich genau handelt,
sprich die weitere Präsentation zu kennen,
allein der Titel ist so nicht wirklich aussagend genug
Sabina Winkler CAPIRSI Jan 18, 2011:
Der Begriff Turnier- und Ausbildungsstall bezieht sich nicht nur darauf, dass dort Reitunterricht gegeben wird, sondern es werden auch die Pferde/Jungpferde entsprechend ausgebildet, d.h. An- und Bereiten, Turniervorbereitung (Dressur und Springen). Normalerweise werden die Pferde (und Reiter) von entspr. Rittmeistern betreut. Die Pferde stehen dann auch oft zum Verkauf an, bzw. werden dem Ausbilder bis zum Ende der Ausbildung in die Hand gegeben... auf IT ist das schon etwas blöde... centro ippico/equestre per la doma e l’addestramento di puledri/cavalli e la preparazione per i concorsi
Joan Hass Jan 18, 2011:
Maneggio ist eigentlich sehr allgemein für jeden aktiven Reitstall geeignet

wenn es geht, würde ich Maneggio XXX stehen lassen
und dann auf das Speziellere eingehen
Organizziamo gare/concorsi e offriama scuola/lezioni/corsi di equitazione

Kommt irgendwie drauf an, wie die sich sonst so präsentieren

Proposed translations

+4
57 mins
Selected

centro equestre/ippico per concorsi, doma e addestramento

...
Peer comment(s):

agree Joan Hass : das doma würde ich weglassen, denn das steht nicht im Titel (und wenn es stattfindet, dann fällt das grundsätzlich auch unter addestramento
4 mins
:-)
agree Sara Negro
1 hr
agree harmatan : in Italien gibts den Begriff Turnier und Ausbildungsstall als solchen nicht, deshalb würde ich auch centro ippico e di addestramento wählen, da in den meisten Centri ippici Turniere veranstaltet werden und einige Reitlehrer auch Bereiter sind
8 hrs
agree Cinzia Pasqualino
16 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke!"
24 mins

maneggio coperto per tornei ed addestramento/allenamento

maneggio coperto predisposto anche per tornei di equitazione in conformità alle direttive internazionali (...) per l'allenamento nel salto vengono messi a disposizione ostacoli come oxer, barriere e cavalletti
http://www.edelweiss-gurgl.com/hotel-tirolo-maneggio-coperto...
Peer comment(s):

neutral Joan Hass : kommt drauf an welche "concorsi" di anbieten, von "coperto" steht nichts im Titel // Stall ja, aber unter Maneggio coperto versteht man eigentlich einen Überdachten Reitplatz oder zumindest das es im "Reitstall" einen solchen gibt
3 mins
das Wort "Stall" bezeichnet etwas "coperto", oder? :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search