Glossary entry

German term or phrase:

kaufmännischer Handlungsspielraum

English translation:

(pricing)leeway in contract negotiations/contract negotiations leeway

Added to glossary by Wendy Lewin
Jan 9, 2011 12:25
13 yrs ago
German term

kaufmännischer Handlungsspielraum

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Is there a fixed term for this?
Kaufmännischer Handlungsspielraum in der Vertragsverhandlung

In der Richtlinie eines Großkonzerns bezüglich Verkauf von Anlagen
Change log

Jan 9, 2011 16:40: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"

Jan 9, 2011 17:06: Astrid Elke Witte changed "Term asked" from "Kaufmännischer Handlungsspielraum " to "kaufmännischer Handlungsspielraum "

Jan 9, 2011 22:51: writeaway changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Business/Commerce (general)"

Jan 10, 2011 10:01: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "kaufmännischer Handlungsspielraum " to "kaufmännischer Handlungsspielraum"

Discussion

784512 (X) Jan 27, 2011:
:) No, my name was Rosalyn on here... That is my legal name, but I changed it to Rose to match my website, etc., and the name I am known by. Rosalyn and its abbreviation, Ros, aren't good for German speakers. (Ross or Rotz....!) ;)
Wendy Streitparth Jan 27, 2011:
Oh goodness: I've also just realized I've been calling you Rosalyn. Must have been having a really bad day!
784512 (X) Jan 27, 2011:
@ Wendy I decided to review some of my old KudoZ entries... and realised I had missed that last bit of discussion.

No worries, easy mistake to make. :-)
Wendy Streitparth Jan 10, 2011:
@ Steffen: Thanks for your comment. I am far from computer literate, but after posting my comment I remembered my daughter had told me I needed to use inverted commas. Sorry Rosalyn!
Steffen Walter Jan 10, 2011:
@ Wendy This depends on your search method: you'd have to put "negotiating scope" in inverted commas in order to search for the entire term/phrase. Otherwise all search hits that contain either "scope" or "negotiating" or both terms (not necessarily directly one after another) will be displayed.
Wendy Streitparth Jan 10, 2011:
@ Rosalyn: I put the commercial in brackets because I didn't really like it or feel it was absolutely necessary. But your comment has given me food for thought. Yesterday I had literally 16.000.000 hits for "negotiating scope". Today it has dropped to 10.200.000. Quite where your 5,630 come from I don't know. But it is all very strange.
784512 (X) Jan 9, 2011:
@Wendy I just did a search... there are 5,630 matches for "negotiating scope", but none for "commercial negotiating scope", which was your proposed term.
Wendy Streitparth Jan 9, 2011:
@ Rosalyn:
There are 16.000.000 entries for negotiating scope. Not all applicable obviously, but to say there are none is completely untrue.
AllegroTrans Jan 9, 2011:
fixed term? There are very few "fixed terms" for legal expressions, simply because countries have widely differing legal systems. The art of legal translation is to make the term understandable in the target language.

Proposed translations

+1
2 hrs
German term (edited): Kaufmännischer Handlungsspielraum
Selected

(pricing)leeway in contract negotiations/contract negotiations leeway

An alternative
Note from asker:
thanks - like the idea of leeway
Peer comment(s):

agree Sebastian Witte
1 hr
Thank you!
neutral AllegroTrans : "negotiating leeway" would work (and sound better)
6 hrs
yes, you have apoint there
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks to all - just like this one- gone for contract negotiating leeway"
+1
18 mins
German term (edited): Kaufmännischer Handlungsspielraum

financial room for maneuver

This seems to show up in a few places.

It also sounds more "English" to my mind than the prior suggestion.

I also found "economic" and "commercial" room for maneuver, but I think this is a case where the German term kaufmännisch is better translated as financial - as that is what it is really talking about.

There are a fairly encouraging 1,500 hits for "financial room for maneuver", as opposed to 54 for "economic" and 2 for "commercial" and none (bar this) for Wendy's entry.

I shall submit references as I trace them.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2011-01-09 12:50:54 GMT)
--------------------------------------------------

I would consider this source quite authoritative:
https://www.allianz.com/static-resources/en/economic_researc...

Shame on me by the way for my Americanisation of manouvere. In referencing, I looked up the American English spelling, and forgot to switch back. One of the more significant different spellings between AE and BE so I guess pay extra attention to what the client is expecting.
Note from asker:
Thanks for all your effort! Sound good to me - I had been playing with the word latitude for Spielraum but couldn't come up with anything sensible!
Peer comment(s):

agree philgoddard : Several good suggestions, but you were first.
9 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr
German term (edited): kaufmännischer Handlungsspielraum

bargaining flexibility

2,010 hits for this combination here: http://tinyurl.com/3x9yp7z

Bargaining flexibility in the negotiation process


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-09 14:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

Or, borrowing from Wendy S, "Scope for flexibility in the bargaining process"
http://tinyurl.com/3yzzjme

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-09 14:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

I think the problem here is 'kaufmännisch' and what this word adds to the meaning - if anything. 'Commercial' is far too woolly. I was wondering if 'business' could be worked in somewhere...
Note from asker:
Thanks - would also fit - I guess the answer to my question as to whether there is a fixed term is no! ;)
Peer comment(s):

agree Paola Gatto : I like it
30 mins
Something went wrong...
6 hrs
German term (edited): kaufmännischer Handlungsspielraum

commercial scope of action

Didn't find any direct English references on google, only an Italian and a Spanish source.


Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : this does not convey the idea of being free to negotiate prices, terms, etc.
2 hrs
Something went wrong...
+1
4 mins
German term (edited): Kaufmännischer Handlungsspielraum

(commercial) negotiating scope

-

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-01-09 21:20:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.docstoc.com/docs/68622629/Co-Writing-Contract

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-01-09 21:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, didn't have time to substantiate it further, but there are many hits on Google.
Note from asker:
Thanks - but can't find anything to back this up - have you found it anywhere?
Peer comment(s):

agree Horst Huber (X) : Hard to choose among the answers. But "commercial" seems to be the key; the person has to stay away from legal matters. Other than that, I believe lawyers would use the word "discretion"?
9 hrs
Something went wrong...
-1
13 hrs
German term (edited): kaufmännischer Handlungsspielraum

range of business transactions

Kaufmännischer Handlungsspielraum in der Vertragsverhandlung
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Doesn't fit the context (contractual negotiations). How would you formulate the entire phrase?
6 hrs
disagree AllegroTrans : it doesn't mean this, it's about freedom to negotiate prices etc.
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search