Jan 4, 2011 10:41
13 yrs ago
7 viewers *
French term

huissier

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering duct/cable laying
Before starting work:
Suivant les conditions techniques d’exécution, le Titulaire (Contractor) établit un état des lieux avec un représentant de XXX, en présence des parties concernées dont, les représentants de voirie, les exploitants agricole, les riverains ou autres et d’un huissier aux points suivants :...

Can't think what he's called in GB lingo (bailiff??) - not a joiner as on ProZ in this CE context!
Proposed translations (English)
4 notary public
3 +1 bailiff
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): cc in nyc

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Bourth (X) Jan 4, 2011:
Question Does a British notary trudge through a farmer's fields to observe and take due note of crop damage caused by wild boar or storms, as a French huissier will do, for example, so the farmer's insurance claim will be valid? Or does he simply validate the farmer's oath that said damage was caused by said means on said date (if such oaths are even necessary)?
polyglot45 Jan 4, 2011:
huissier is bailiff or usher BUT I don't think bailiffs are employed in the same way in English-speaking countries. They work for the courts to my knowledge

Proposed translations

8 mins
Selected

notary public

These are the guys I use to carry out preworks inspections involving photographic and descriptive reports (constats in French)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
19 mins

bailiff

"Among the services offered by bailiffs:

Serve court papers and procedures
Serve letters of intent (mise en demeure)
Execute court decisions
Seizure of assets before judgment or after judgment
Bailiff certified report (constat de huissier de justice)
Sale by judicial authority
Expulsion (Quebec rental board (Régie du logement) or other)
Inventory (taking of)
Security (taking of)
Search warrant and seizure
Affixing or removal of seals
Arrest warrant for a ship
Certified evaluation
Auctions
Peer comment(s):

agree John Moore
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search