Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
Al Mahli
Russian translation:
мхалля
Added to glossary by
Sophia Shishatskaya
Dec 26, 2010 06:49
13 yrs ago
Arabic term
Al Mahli
Arabic to Russian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Текст об эмирате Шарджа, встречаются названия национальной одежды и прочие реалии. Помогите, пожалуйста, правильно транслитерировать, потому что в Интернете встречаются противоречивые версии.
Al Mahli - тонкие печенья из масляного теста, которые нужно есть с яйцами и сахаром.
Al Mahli - тонкие печенья из масляного теста, которые нужно есть с яйцами и сахаром.
Proposed translations
(Russian)
4 | махля | Olga Subbotina |
Proposed translations
1 day 22 hrs
Selected
махля
Вроде вычислили. Это не печенье, а один из местных "сортов" хлеба.
There are many type of bread in Ras Al Khaimah, such as, Khameer (Leavend), Regag , Mahla (Local) and Chabab
Mahla is soft paste which is made of flour mixed with water and a sprinkling of salt. Scoop the mixture with a large spoon on a frying pan “Tabi”. Then, spread it with a palm leave. Some people use their hand to spread the paste. If you want to practice cooking Regag, use the same preparation.
http://elttoday.com/food.html
А вот наш источник:
На стол всегда подавался «хамир», в тесто которого добавляют яйца, тмин, кунжут, укроп; дрожжевой хлеб «махля»,, который пекут с добавлением фиников, яиц, шафрана, розовой воды, прожаривая до коричневого оттенка; «джбаб» без дрожжевой закваски, выпекаемый из обычной муки с использованием яиц, кардамона и шафрана, и самый знаменитый, известный среди арабов с давних времен «рукак», особенно популярный во время рамадана, похожий по своей рецептуре на «махлю», но выпекаемый без масла.
http://www.dxb.ru/project/re/detail.php?ID=3608
Любимые напитки шейха Заеда
(Виктор Лебедев)
Видимо, в разных эмиратах рецепты могут слегка разниться, но суть и название от этого вряд ли меняется.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2010-12-28 06:25:50 GMT)
--------------------------------------------------
Правильно все-таки ан-Нахайян.
аль-Нахаян - это последствия заимствования через зарубежные СМИ.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2010-12-28 18:04:04 GMT)
--------------------------------------------------
Мнения таки разделились, и мне дали ссылку на словарь эмиратских терминов, где говорится, что сие слово произносится "мхалля". В Яндексе есть одна ссылка на такой вариант. Даже не знаю, что нам делать... Этот вариант логичнее, зато первый ближе к оригиналу...
There are many type of bread in Ras Al Khaimah, such as, Khameer (Leavend), Regag , Mahla (Local) and Chabab
Mahla is soft paste which is made of flour mixed with water and a sprinkling of salt. Scoop the mixture with a large spoon on a frying pan “Tabi”. Then, spread it with a palm leave. Some people use their hand to spread the paste. If you want to practice cooking Regag, use the same preparation.
http://elttoday.com/food.html
А вот наш источник:
На стол всегда подавался «хамир», в тесто которого добавляют яйца, тмин, кунжут, укроп; дрожжевой хлеб «махля»,, который пекут с добавлением фиников, яиц, шафрана, розовой воды, прожаривая до коричневого оттенка; «джбаб» без дрожжевой закваски, выпекаемый из обычной муки с использованием яиц, кардамона и шафрана, и самый знаменитый, известный среди арабов с давних времен «рукак», особенно популярный во время рамадана, похожий по своей рецептуре на «махлю», но выпекаемый без масла.
http://www.dxb.ru/project/re/detail.php?ID=3608
Любимые напитки шейха Заеда
(Виктор Лебедев)
Видимо, в разных эмиратах рецепты могут слегка разниться, но суть и название от этого вряд ли меняется.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2010-12-28 06:25:50 GMT)
--------------------------------------------------
Правильно все-таки ан-Нахайян.
аль-Нахаян - это последствия заимствования через зарубежные СМИ.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2010-12-28 18:04:04 GMT)
--------------------------------------------------
Мнения таки разделились, и мне дали ссылку на словарь эмиратских терминов, где говорится, что сие слово произносится "мхалля". В Яндексе есть одна ссылка на такой вариант. Даже не знаю, что нам делать... Этот вариант логичнее, зато первый ближе к оригиналу...
Note from asker:
Ольга, раз уж тут упомянут шейх Заед, Вы не знаете, как его всё-таки правильно – аль-Нахаян или ан-Нахайян? |
Ура, мы так и знали :) |
Ссылка вроде выглядит убедительно. Пусть будет "мхалля" :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Discussion