Jun 12, 2000 11:05
24 yrs ago
1 viewer *
Russian term
RASTOMOJIT POD TAMOJNIY REJIM V SVOBODNOYE ABPASHE
Russian to Spanish
Law/Patents
It appears in a Foreign Trade Contract
Proposed translations
20 hrs
Selected
Descargar (la mercancía) de acuerdo con la normativa aduanera por el procedimiento que prefiera
El texto, a mi entender, está mal transcrito al ruso:
Debería ser: "Rastamóyit pod tamoyénnim riyíman v svabódnam óbraze".
Y, entonces, la traducción sería:
"DESCARGAR (la mercancía)DE ACUERDO CON LA NORMATIVA ADUANERA POR EL PROCEDIMIENTO QUE SE PREFIERA (por la parte que esta obligada a la descarga)"
Debería ser: "Rastamóyit pod tamoyénnim riyíman v svabódnam óbraze".
Y, entonces, la traducción sería:
"DESCARGAR (la mercancía)DE ACUERDO CON LA NORMATIVA ADUANERA POR EL PROCEDIMIENTO QUE SE PREFIERA (por la parte que esta obligada a la descarga)"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks.Luisa"
1 day 5 hrs
Descargar (la mercancía) de acuerdo con la normativa aduanera por el procedimiento que prefier
Quizá esté mal transcrito el texto ruso, porque existe, en mi opinión, una mala conjunción de declinaciones. En mi opinión el texto correcto sería: " raztamóyit pod tamóyénnii riyíman v svabódnam óbrazie", cuya traducción literal sería: "proceder a la descarga (de la mercancía) según la normativa aduanera por el procedimiento que prefiera (la parte contractualmente obligada a ello)".
Oksana
Oksana
Something went wrong...