Dec 10, 2010 00:06
13 yrs ago
Russian term
формирования объектов внеоборотных активов
Russian to English
Bus/Financial
Finance (general)
проверкa обоснованности формирования объектов внеоборотных активов
a review of the justification / grounds for determining the carrying value of non - current assets (?)
Many thanks to all !
a review of the justification / grounds for determining the carrying value of non - current assets (?)
Many thanks to all !
Proposed translations
(English)
4 -1 | Establishing the carrying charges on non-capitalized assets. | mrrafe |
4 | review of the grounds for determining the returns on fixed assets | cyhul |
4 | measurement of non-current assets | rns |
Proposed translations
-1
1 day 8 hrs
Selected
Establishing the carrying charges on non-capitalized assets.
Активы (например, завод в стадии строительства) обычно не включены в "столице" ("capital") пока они не станут продуктивными. Между тем, необходимо определить стоимость хранения (например, проценты на заемные средства), связанные с "noncapitalized" активов. Assets (for example, plant under construction) normally cannot be included in the "capital" on which the firm earns its calculated return, until they become productive. Meanwhile, the firm must provide a reasonable calculation of the carrying costs (e.g., interest on borrowed funds), related to the "noncapitalized" future assets.
Example sentence:
The company must establish the carrying charges it imputes to noncapitalized assets such as its unfinished nuclear energy plants.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you, mrrafe. Ive also got "порядка формирования отдельных налогооблагаемых баз, имеющих различные налоговые ставки". Determining ?"
3 hrs
review of the grounds for determining the returns on fixed assets
++
6 hrs
Russian term (edited):
проверкa обоснованности формирования объектов внеоборотных активов
Discussion
"Carrying charge" is from a different area, too. It's part of the cost of borrowing money from a financial institution and has no relation to accounting for внеоборотные активы.
Olga, please, don't put it in your translation.
Активы (например, завод в стадии строительства) обычно не включены в "столице" ("capital") пока они не станут продуктивными. Между тем, необходимо определить стоимость хранения (например, проценты на заемные средства), связанные с "noncapitalized" активов.
Я бы начал фразу "validating the appropriateness of determining ..."
"Объекты" - скорей всего items или units ...
А Вы сами бухгалтер или просто переводите ? Там что имелось в виду под "объектами внеоборотных активов" ? Дома, недвижимость ?