Glossary entry

English term or phrase:

standards writing committees

German translation:

Normungsausschuss

Added to glossary by Ulrich Eberhardt
Nov 25, 2010 13:45
13 yrs ago
1 viewer *
English term

standards writing committees

English to German Law/Patents Government / Politics
X’s expertise in fire door testing includes recognized engineers from X, EN and BS standards backgrounds and relevant *standards writing committees*.

Es sind wohl "Ausschüsse, die Standards festlegen", s. z. B.:
http://www.asse.org/publications/standards/activities.php

Weiß jemand eine Standardübersetzung?
Proposed translations (German)
3 +6 Normungsausschuss

Discussion

BrigitteHilgner Nov 26, 2010:
Siehe z.B. http://de.wikipedia.org/wiki/Norm
Natürlich gibt es auch Situationen, in denen man "standard" als "Standard" übersetzen kann - aber so wie ich die Frage verstehe, geht es da um Normen und nicht Standards. Oder habe ich etwas missverstanden?
Ulrich Eberhardt (asker) Nov 26, 2010:
danke soweit Würden andere das auch unterschreiben, dass man auf jeden Fall "Normen" und auf keinen Fall "Standards" schreiben sollte? Ich dachte, "Sicherheitsstandards" klingt doch z. B. ganz ok.

Leider weiß ich nicht, warum immer automatische "Dankeschön. Frohes Schaffen!" Nachrichten kommen. Nicht dass ich das Euch nicht wünschen würde, aber irgendwie ist das komisch...

Uli
Renate Radziwill-Rall Nov 25, 2010:
Wusste gar nicht, dass ich eine Geschlechtsumwandlung hatte ...

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

Normungsausschuss

gängiger dt Ausdruck
Peer comment(s):

agree Manfred Reddig
6 mins
Danke schön, Manfred. Frohes Schaffen!
agree Renate Radziwill-Rall : ja natürlich
6 mins
Danke schön, Renate. Frohes Schaffen! // Ich bitte vielmals um Entschuldigung - das war reines Versehen, keine Absicht. :-)
agree Steffen Walter : Genau, im Deutschen "Normen", nicht "Standards".
13 mins
Danke schön, Steffen. Aber weil es das Wort "Standard" in der dt Sprache gibt, wird es gerne stehen gelassen, und wenn es dann erst einmal in einem TM drin ist ...
agree transcreator
40 mins
Danke schön, transcreator. Frohes Schaffen!
agree Hans G. Liepert
1 hr
Danke schön, Hans. Frohes Schaffen!
agree Barbara Wiebking
1 hr
Danke schön, kriddl. Frohes Schaffen/Schönen Feierabend!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich hab den "Normungsausschuss" genommen- danke! Ansonsten musste ich aber - auch wenn "Normen" teilweise besser gepasst hätte - "standards" mit "Standards" übersetzen, da das mitgelieferte Glossar das so wollte..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search