Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as a strictly subordinate and secondary feature
French translation:
comme une caractéristique strictement subordonnée et secondaire
Added to glossary by
Virginie SEGARD COSTE
Nov 8, 2010 20:34
13 yrs ago
English term
as a strictly subordinate and secondary feature
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
xxx hereby grants to Licensee, and Licensse hereby accepts, the non-exclusive right to use the Licensed Property (including but solely on a non-exclusive basis and as a strictly subordinate and secondary feature) the xx name, trademark and logo only) in connection with the manufacture of the Licensed Products.
Change log
Nov 15, 2010 11:00: Virginie SEGARD COSTE Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
comme une caractéristique strictement subordonnée et secondaire
Please note that there should be a dash before "but" and after "feature". The second bracket should be replaced by a dash as follows:
(including - but solely on a non-exclusive basis and as a strictly subordinate and secondary feature - the xx name, trademark and logo only)
(including - but solely on a non-exclusive basis and as a strictly subordinate and secondary feature - the xx name, trademark and logo only)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, je crois que c'est ce qui correspond le mieux."
14 hrs
en tant qu'accessoire strictement secondaire
feature = accessoire, équipement
20 hrs
comme une disposition strictement subordonnée et dérivée
subordinate clause : subordonnée
secondary : à prendre dans le sens de dérivé
feature : pour rester dans la cohérence de la traduction, il s'agit pour moi d'une disposition.
secondary : à prendre dans le sens de dérivé
feature : pour rester dans la cohérence de la traduction, il s'agit pour moi d'une disposition.
Something went wrong...