Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
none in law
French translation:
rien n'étant prévu dans la législation
Added to glossary by
Daniel Marquis
Nov 4, 2010 23:24
13 yrs ago
English term
none in law
English to French
Law/Patents
Law (general)
expropriation de terres; gouvernement
Phrase : *None in law*, but XXX will seek, at its own initiative, Government involvement and/or endorsement in identification and valuation of affected rights/persons.
Des idées? Merci pour votre temps en tout cas.
Des idées? Merci pour votre temps en tout cas.
Proposed translations
(French)
3 | néant dans une législation / (vide juridique) | Beila Goldberg |
Change log
Nov 10, 2010 18:27: Daniel Marquis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/565607">Daniel Marquis's</a> old entry - "none in law"" to ""rien n\'étant prévu dans la législation""
Proposed translations
1 hr
Selected
néant dans une législation / (vide juridique)
En soi, ce n'est pas une expression et je pense qu'il faut traduire les mots par leur sens le plus général.
None : néant (rien du tout)
Law : législation
Ce qui équivaut à un vide juridique mais XXX recherchera à sa proppre initiative des références.
Pour éviter l'expression anglo-latine legal vacuum qui est la traduction de vide juridique ?
Ceci me semble la seule possibilité mais la phrase seule et ne connaissant pas l'origine du texte, je peux difficilement apprécier la rédaction du texte .
None : néant (rien du tout)
Law : législation
Ce qui équivaut à un vide juridique mais XXX recherchera à sa proppre initiative des références.
Pour éviter l'expression anglo-latine legal vacuum qui est la traduction de vide juridique ?
Ceci me semble la seule possibilité mais la phrase seule et ne connaissant pas l'origine du texte, je peux difficilement apprécier la rédaction du texte .
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci. Vous m'avez éclairé!"
Discussion
Qui pourrait également être une traduction (rien n'étant prévu).
J'ai l'impression qu'il s'agit déjà d'une traduction : rares sont les pays où le processus d'une expropriation n'est pas soumis à une réglementation.
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/15886/all-or-none-...
http://dictionary.reference.com/browse/all-or-none law
J'avais déjà fait ces recherches avant d'entrer une réponse.
Je ne vois vraiment pas le rapport avec la phrase si l'on considère que l'expression n'aurait pas été reprise correctement.
"Small Firm Life: Occam's Razor in the Law
The Wikipedia has references to the use of the Razor in science, statistics, religion, medicine and biology (among others), but none in law."
http://smallfirmlife.blogspot.com/2006/.../occams-razor-in-l...
"none" refers to what precedes, i.e. "use of Occam's razor.
Could we have the sentence before?