Glossary entry

French term or phrase:

acharnement térapeutique

English translation:

heroic measures

Added to glossary by Yolanda Broad
Apr 9, 2003 17:53
21 yrs ago
7 viewers *
French term

acharnement térapeutique

Non-PRO French to English Medical
Continuation of treatment when the patient has no chance to recover. It is pejorative.

Discussion

Anne Pietrasik Apr 9, 2003:
It's "acharnement th�rapeutique"

Proposed translations

+1
1 min
Selected

extraordinary measures

What are "extraordinary measures?" The phrase refers to nay treatment that supports vital functions (heart, lung, kidney, nutrition, etc.) when death is inevitable and the treatment only postpones the moment of death

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 17:58:23 (GMT)
--------------------------------------------------

A Terminal Care Document, commonly called a \"Living Will,\" is a legal document that directs your doctor not to use \"extraordinary measures\" to prolong your life if you are incurably ill and expected to die soon. It expresses your desire for comfort measures only.


You might also use \"heroic measures\" as in this example:

Mr. J told his son and daughter, \"If I am ever in the hospital in a terminal condition, I do not want any heroic measures to keep me alive.\"



--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 21:24:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Le testament de vie peut se définir comme étant le refus d\'un malade en fin de vie de recourir à de l\'acharnement thérapeutique. Cette pratique est en vigueur aux Etats-Unis dans plus de 40 états. La Californie a adopté en 1977 une loi visant à l\'arrêt des procédures de maintien en survie, sans pour autant constituer une véritable euthanasie. Le médecin doit alors impérativement respecter la volonté du malade, cette volonté lui étant communiquée sous forme d\'un document paraphé, valable cinq ans et révocable à tout moment.
Peer comment(s):

agree Will Matter : best
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you to Rachel and all those who cared to make a suggestion."
+3
5 mins

heroic treatment

That is, to continue the treatment beyond the point of any possibility of recovery, as you say. There is also the term "heroic remedies" with a similar meaning.

V
Peer comment(s):

agree SilLiz (X)
41 mins
agree Anne Pietrasik : Yes that is the consecrated term used notably in cancerology
3 hrs
agree sktrans
5 hrs
Something went wrong...
37 mins

use of intensive medication

Larousse- acharnement therapeutique= use of intensive medication.

I would say 'use of intensive therapy'.

A suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 18:35:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Therapy including more than medication, (i.e. all measures: radiology, resuscitation etc...)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 18:42:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Although \'acharnement\' sounds pejorative, I think this is making a subjective judgement.
HIV patients could have been considered as taking an \'acharnement therapeutique\' (triple-therapy and more) but it has caried them through to scientific breakthroughs.

My opinion.
Something went wrong...
40 mins

doomed treatment

A suggestion to make it pejorative...

According to the Robert Collins definition though, "acharnement thérapeutique" is not pejorative. It means "a prolongation of life by medical means (when a patient would otherwise die)"...

Don't know if there is a shorter translation in English...
Something went wrong...
1 hr

aggressive nursing (o therapy)/ therapeutic obstinacy

dall'Hazon Garzanti

/ - terapeutico,aggressive nursing (o therapy), therapeutic obstinacy
Something went wrong...
+1
2 hrs

therapeutic obstinacy

41 Googles, including - what better authority on the matter! - the Vatican!

Peer comment(s):

agree mami_ladka
20 mins
Something went wrong...
3 hrs

aggressive treatment

I think this is the equivalent English phrase. Heroic treatment is good too.
Something went wrong...
14 hrs

heroic measures

This is the expression used in English-speaking countries.
HTH ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search