Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
acharnement térapeutique
English translation:
heroic measures
Added to glossary by
Yolanda Broad
Apr 9, 2003 17:53
21 yrs ago
7 viewers *
French term
acharnement térapeutique
Non-PRO
French to English
Medical
Continuation of treatment when the patient has no chance to recover. It is pejorative.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 min
Selected
extraordinary measures
What are "extraordinary measures?" The phrase refers to nay treatment that supports vital functions (heart, lung, kidney, nutrition, etc.) when death is inevitable and the treatment only postpones the moment of death
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 17:58:23 (GMT)
--------------------------------------------------
A Terminal Care Document, commonly called a \"Living Will,\" is a legal document that directs your doctor not to use \"extraordinary measures\" to prolong your life if you are incurably ill and expected to die soon. It expresses your desire for comfort measures only.
You might also use \"heroic measures\" as in this example:
Mr. J told his son and daughter, \"If I am ever in the hospital in a terminal condition, I do not want any heroic measures to keep me alive.\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 21:24:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Le testament de vie peut se définir comme étant le refus d\'un malade en fin de vie de recourir à de l\'acharnement thérapeutique. Cette pratique est en vigueur aux Etats-Unis dans plus de 40 états. La Californie a adopté en 1977 une loi visant à l\'arrêt des procédures de maintien en survie, sans pour autant constituer une véritable euthanasie. Le médecin doit alors impérativement respecter la volonté du malade, cette volonté lui étant communiquée sous forme d\'un document paraphé, valable cinq ans et révocable à tout moment.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 17:58:23 (GMT)
--------------------------------------------------
A Terminal Care Document, commonly called a \"Living Will,\" is a legal document that directs your doctor not to use \"extraordinary measures\" to prolong your life if you are incurably ill and expected to die soon. It expresses your desire for comfort measures only.
You might also use \"heroic measures\" as in this example:
Mr. J told his son and daughter, \"If I am ever in the hospital in a terminal condition, I do not want any heroic measures to keep me alive.\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 21:24:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Le testament de vie peut se définir comme étant le refus d\'un malade en fin de vie de recourir à de l\'acharnement thérapeutique. Cette pratique est en vigueur aux Etats-Unis dans plus de 40 états. La Californie a adopté en 1977 une loi visant à l\'arrêt des procédures de maintien en survie, sans pour autant constituer une véritable euthanasie. Le médecin doit alors impérativement respecter la volonté du malade, cette volonté lui étant communiquée sous forme d\'un document paraphé, valable cinq ans et révocable à tout moment.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you to Rachel and all those who cared to make a suggestion."
+3
5 mins
heroic treatment
That is, to continue the treatment beyond the point of any possibility of recovery, as you say. There is also the term "heroic remedies" with a similar meaning.
V
V
Peer comment(s):
agree |
SilLiz (X)
41 mins
|
agree |
Anne Pietrasik
: Yes that is the consecrated term used notably in cancerology
3 hrs
|
agree |
sktrans
5 hrs
|
37 mins
use of intensive medication
Larousse- acharnement therapeutique= use of intensive medication.
I would say 'use of intensive therapy'.
A suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 18:35:48 (GMT)
--------------------------------------------------
Therapy including more than medication, (i.e. all measures: radiology, resuscitation etc...)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 18:42:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Although \'acharnement\' sounds pejorative, I think this is making a subjective judgement.
HIV patients could have been considered as taking an \'acharnement therapeutique\' (triple-therapy and more) but it has caried them through to scientific breakthroughs.
My opinion.
I would say 'use of intensive therapy'.
A suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 18:35:48 (GMT)
--------------------------------------------------
Therapy including more than medication, (i.e. all measures: radiology, resuscitation etc...)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-09 18:42:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Although \'acharnement\' sounds pejorative, I think this is making a subjective judgement.
HIV patients could have been considered as taking an \'acharnement therapeutique\' (triple-therapy and more) but it has caried them through to scientific breakthroughs.
My opinion.
40 mins
doomed treatment
A suggestion to make it pejorative...
According to the Robert Collins definition though, "acharnement thérapeutique" is not pejorative. It means "a prolongation of life by medical means (when a patient would otherwise die)"...
Don't know if there is a shorter translation in English...
According to the Robert Collins definition though, "acharnement thérapeutique" is not pejorative. It means "a prolongation of life by medical means (when a patient would otherwise die)"...
Don't know if there is a shorter translation in English...
1 hr
aggressive nursing (o therapy)/ therapeutic obstinacy
dall'Hazon Garzanti
/ - terapeutico,aggressive nursing (o therapy), therapeutic obstinacy
/ - terapeutico,aggressive nursing (o therapy), therapeutic obstinacy
+1
2 hrs
therapeutic obstinacy
41 Googles, including - what better authority on the matter! - the Vatican!
3 hrs
aggressive treatment
I think this is the equivalent English phrase. Heroic treatment is good too.
14 hrs
heroic measures
This is the expression used in English-speaking countries.
HTH ;-)
HTH ;-)
Discussion