Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Hilfskreis (Sole)
Hungarian translation:
[sólé(vel működő)] segédkör
Added to glossary by
Gabriella Török
Oct 27, 2010 11:58
14 yrs ago
German term
Hilfskreis (Sole)
German to Hungarian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
hőszivattyúk
A mondat így szól:
Dem Erdboden wird mit Hilfe von Erdwärmekollektoren oder Erdwärmesonden thermische Energie entzogen. Dabei wird die Energie entweder von einem Hilfskreis (Sole) oder dierekt vom Kältemittel an die Wärmepumpe übertragen.
A segéd kör megfelelő?
Dem Erdboden wird mit Hilfe von Erdwärmekollektoren oder Erdwärmesonden thermische Energie entzogen. Dabei wird die Energie entweder von einem Hilfskreis (Sole) oder dierekt vom Kältemittel an die Wärmepumpe übertragen.
A segéd kör megfelelő?
Proposed translations
(Hungarian)
4 +1 | [sólé(vel működő)] segédkör | József Lázár |
4 | Sole-kör | Tamás Mátyás Kreisz |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
[sólé(vel működő)] segédkör
A Sole vizes sóoldat, és itt hőcserélőben hőközlésre/hűtésre használják.
https://docs.google.com/viewer?url=http://www.omikk.bme.hu/c...
szerepel Sole-ként is, de magyarosabbnak érzem sólé-ként.
http://www.drexel-weiss.hu/rendszereink/rendszerek_es_megold...
https://docs.google.com/viewer?url=http://www.omikk.bme.hu/c...
szerepel Sole-ként is, de magyarosabbnak érzem sólé-ként.
http://www.drexel-weiss.hu/rendszereink/rendszerek_es_megold...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
Sole-kör
Én ezt így fordítanám a hőszivattyúk működési elve alapján.
Példamondat: A hőhordozó mindkét esetben víz
és fagyálló keveréke (Sole) a Sole-körben, amely az általa felvett
hőt átadja a hőszivattyú freonmentes hűtőközegének.
--------------------------------------------------
Note added at 5 óra (2010-10-27 17:10:19 GMT)
--------------------------------------------------
Én is láttam már mindkét módon leírva. Szerintem attól függ, hogy maga a körben keringő folyadék miből áll. Ha sólét használnak fagyállóként, akkor az teljesen jó, viszont ha nem, akkor félrevezető...
Példamondat: A hőhordozó mindkét esetben víz
és fagyálló keveréke (Sole) a Sole-körben, amely az általa felvett
hőt átadja a hőszivattyú freonmentes hűtőközegének.
--------------------------------------------------
Note added at 5 óra (2010-10-27 17:10:19 GMT)
--------------------------------------------------
Én is láttam már mindkét módon leírva. Szerintem attól függ, hogy maga a körben keringő folyadék miből áll. Ha sólét használnak fagyállóként, akkor az teljesen jó, viszont ha nem, akkor félrevezető...
Discussion