Glossary entry

French term or phrase:

attestation d\'établissement

English translation:

Permanent residence permit / settlement permit

Added to glossary by Héloïse Ki (X)
Oct 26, 2010 10:22
14 yrs ago
36 viewers *
French term

attestation d'établissement

French to English Law/Patents Law (general) Swiss residency regulations
The name of a document that one has to obtain from the commune when living in any town in Switzerland. I've also come across "attestation de sejour", "attestation de residence" and "attestation de domicile", so I am not too sure how they all differ. This is presumably a certificate of established residence, or some such, but it would be good to hear from someone who actually knows!

Thanks in advance.
Proposed translations (English)
4 Residence permit

Discussion

Malcolm Rowe Mar 8:
Not convinced by "permit" The "attestation d''établissement pour les familles" I am currently looking at, states that the people in question, who appear to be Swiss, are "régulièrement inscrits et domiciliés" at the address in question, that they have been there since a date that is almost 13 years ago. There is no mention of permission. It seems similar to a British electoral roll form but without any mention of elections or asking you to check that the details are correct.
MM^^ Oct 26, 2010:
attestation de séjour and attestation de résidence are for person, and attestation de domicile may be for compagnie.

Proposed translations

2 hrs
Selected

Residence permit

I would say that it is more a permit to allow one live there, than a statement that one is actually living in Switzerland. The German version suggest more of a "permit"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks. Thanks to Writeaway too for the helpful lead."

Reference comments

43 mins
Reference:

Niederlassungsbewilligung in German

http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/government_polit...

http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/government_polit...

It found that the applicant’s children could not be permitted entry into Switzerland as he only had a residence permit, not a permit to establish domicile (Niederlassungsbewilligung), as required by Section 17 para. 2 of the Federal Act on Residence and Domicile of Foreigners (Bundesgesetz über Aufenthalt und Niederlassung der Ausländer; see below, Relevant domestic law)
http://www.unhcr.org/refworld/country,,COECOMMHR,,TUR,4562d8...

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-10-26 11:14:42 GMT)
--------------------------------------------------

Mutter Schweizerin, ledig, geschieden oder verwitwet
(noch keine Anerkennung erfolgt):
– Personenstandsausweis
– Niederlassungsbewilligung

Mère suisse, célibataire, divorcée ou veuve (sans
reconnaissance avant la naissance):
– certificat individuel d’état civil
– attestation d’établissement
http://www.kliniklinde.ch/download/prospectus/Information_Re...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search