Sep 30, 2010 06:44
13 yrs ago
English term

other than to the extent

English to French Law/Patents Finance (general)
C. The APPLICANT will indemnify and hold harmless MOODY’S and all of its directors, officers, employees, agents and affiliates from any losses, claims, damages, costs or injury (including without limitation attorneys’ fees) of whatever nature (whether foreseeable or not) and however caused arising from or in connection with this Application and Fee Schedule or the delivery to the APPLICANT or the Issuer of, or reliance by the APPLICANT or the Issuer or by any third party on, the rating or any breach of this Application and Fee Schedule by the APPLICANT or the Issuer, including resulting from or relating to the use by Moody’s of or reliance by Moody’s on information provided to it by the APPLICANT or the Issuer save that the terms of this paragraph shall not apply to the extent that any such claim arises by reason of any fraud or wilful misconduct on the part of MOODY’S other than to the extent such claim derives from any unauthorized publication, unauthorized use or the misuse of the rating or from any reliance otherwise acknowledged as inappropriate
Proposed translations (French)
5 +1 sauf si
4 sauf dans la mesure où
3 et non du fait que

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

sauf si

.... sauf si cette réclamation résulte de la publication non autorisée...... (ou à moins que...)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-09-30 07:06:10 GMT)
--------------------------------------------------

Les termes du présent alinéa ne s'appliquent pas en cas de réclamation résultant de la faute ou de l'inconduite volontaire de Moodys', sauf si (sauf dans la mesure où...) ladite réclamation résulte de la publication non autorisée, de l'utilisation non autorisée ou de l'utilisation abusive d'une notation ou...... c'est ce que je comprends...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-09-30 07:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne pense pas qu'il faille, ici, traduire "indemnify" dans le sens d'indemnisation, mais plutôt comme "exonération" : le postulant "garantit" Moodys et ses administrateurs, dirigeants, salariés, agents .... contre
Note from asker:
cest bien ce que je pensais mais c'est curieux dans la phrase... cela voudrait donc dire qu'il y aura indemnisation même en cas de publication non autorisée??? bizarre
Oui c'est ca!mais c'est une clause d'indemnisation; donc ca veut dire que les stipulations d'indemnisation ne s'applique en cas de faute mais s'applqiueraient q'il s'agissait d'une publication non autorisée... car il faut relier cette phrase aux phrases qui précèdent... peut-être que l'auteur a fait une erreur.... merci
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

et non du fait que

...les termes de ce paragraphe ne s'appliqueront pas en cas de réclamation résultant de la faute ou de l'inconduite volontaire de Moody et non du fait qu'elle résulte de la publication non autorisée, de l'utilisation non autorisée....
Something went wrong...
2 hrs

sauf dans la mesure où

..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search