Sep 29, 2010 17:45
14 yrs ago
German term
Komplementärin:
German to Russian
Law/Patents
Law (general)
Komplementärin
в конце декларации о соответствии:
Komplementärin:
Firmenname-GmbH, Reg.-Gericht STADT HRB 8745, Geschäftsführer: Name, Vorname
конец текста
Заранее благодарен.
Komplementärin:
Firmenname-GmbH, Reg.-Gericht STADT HRB 8745, Geschäftsführer: Name, Vorname
конец текста
Заранее благодарен.
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | лично ответственный компаньон | Nadiya Kyrylenko |
4 | главный партнер | Auto |
4 | полный товарищ - термин ГК РФ | Yuri Dubrov |
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
лично ответственный компаньон
... лично отвечающий по обязательствам.
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2010-09-29 17:55:45 GMT)
--------------------------------------------------
Komplementärin - женская форма от "Komplementär". Ниже по тексту обычно приводится название фирмы, в данном случае - GmbH, ult "Gesellschaft" - женского рода. Вот поэтому прибавляется суффикс "-in".
--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2010-09-29 18:05:17 GMT)
--------------------------------------------------
Перевод - из нем.-русского и русско-немецкого экономического словаря.
--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2010-09-29 18:09:33 GMT)
--------------------------------------------------
Перевод из юридического словаря: "член коммандитного товарищества, несущий неограниченную ответственность".
--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2010-09-29 17:55:45 GMT)
--------------------------------------------------
Komplementärin - женская форма от "Komplementär". Ниже по тексту обычно приводится название фирмы, в данном случае - GmbH, ult "Gesellschaft" - женского рода. Вот поэтому прибавляется суффикс "-in".
--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2010-09-29 18:05:17 GMT)
--------------------------------------------------
Перевод - из нем.-русского и русско-немецкого экономического словаря.
--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2010-09-29 18:09:33 GMT)
--------------------------------------------------
Перевод из юридического словаря: "член коммандитного товарищества, несущий неограниченную ответственность".
Peer comment(s):
agree |
Edgar Hermann
45 mins
|
Спасибо, Эдгар!
|
|
agree |
Taranichev
: или участник.
13 hrs
|
agree |
Concer (X)
: Я - за КОМПАНЬОН, (несущий *неограниченную* (не просто "личную") ответственность)
14 hrs
|
agree |
Alla Tulina (X)
3 days 18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
14 mins
главный партнер
general partner - главный партнер (англо-русский словарь "Мультитран")
Die Komplementärin ist Ansprechpartnerin für Kooperationspartner, den Aufsichtsrat, den Investitionsbeirat und die Aktionäre der Fonds.
Deutsch: www.leonardoventure.com/cms/front_c...at=14〈=1
Geschäftsführer dieser Komplementärin ist Hans Jochen Koop.
Deutsch: www.leonardoventure.com/cms/front_c...at=40〈=1
Managing director of that general partner is Hans Jochen Koop.
Englisch: www.leonardoventure.com/cms/front_c...at=40〈=2
The general partner is the point of contact for alliance partners, the Supervisory Board, the Investment Advisory Board and the funds' shareholders.
Englisch: www.leonardoventure.com/cms/front_c...at=14〈=2
Die Komplementärin ist Ansprechpartnerin für Kooperationspartner, den Aufsichtsrat, den Investitionsbeirat und die Aktionäre der Fonds.
Deutsch: www.leonardoventure.com/cms/front_c...at=14〈=1
Geschäftsführer dieser Komplementärin ist Hans Jochen Koop.
Deutsch: www.leonardoventure.com/cms/front_c...at=40〈=1
Managing director of that general partner is Hans Jochen Koop.
Englisch: www.leonardoventure.com/cms/front_c...at=40〈=2
The general partner is the point of contact for alliance partners, the Supervisory Board, the Investment Advisory Board and the funds' shareholders.
Englisch: www.leonardoventure.com/cms/front_c...at=14〈=2
1 hr
полный товарищ - термин ГК РФ
3. Товарищество на вере
Статья 82. Основные положения о товариществе на вере
1. Товариществом на вере (коммандитным товариществом) признается товарищество, в котором наряду с участниками, осуществляющими от имени товарищества предпринимательскую деятельность и отвечающими по обязательствам товарищества своим имуществом (полными товарищами), имеется один или несколько участников - вкладчиков (коммандитистов), которые несут риск убытков, связанных с деятельностью товарищества, в пределах сумм внесенных ими вкладов и не принимают участия в осуществлении товариществом предпринимательской деятельности
Discussion