Glossary entry

English term or phrase:

egy mondat...

Hungarian translation:

Metrikus méretezés szerint max. 8 mm vastagságú tábla

Added to glossary by JANOS SAMU
Sep 26, 2010 17:25
14 yrs ago
English term

egy mondat...

English to Hungarian Marketing Manufacturing irodaszerek
Így hangzik: "Board width of up to 8mm with global sizing"

Egy irodai mágnestábla adatait tartalmazó táblázatból.
Előre is köszönöm az ötleteket.
Change log

Oct 10, 2010 20:24: JANOS SAMU Created KOG entry

Discussion

Attila Bielik (asker) Sep 27, 2010:
köszönöm Kati, igen, több rétegből áll.... az eredeti mondatot meg feltettem a megbízónak, most rágódik rajta...
Katalin Horváth McClure Sep 27, 2010:
A "sandwich" szó a tábla/panel felépítésére utal Általános magyarázat itt:
http://www.sandwichpanels.org/articles/article_whatmakessand...

Mágneses, szárazon törölhető tábla ill. falpanelek magyarázata:
http://www.magnatag.com/page/cat/DRY-ERASE/WW/board/whiteboa...
Attila Bielik (asker) Sep 26, 2010:
global=névleges, sandwich=teljes, width=vastagság logikus:) Köszönöm mindenkinek az ötleteit! Nagy segítség volt.
Katalin Horváth McClure Sep 26, 2010:
Vastagság és kínai... Biztos, hogy nem eredeti angol a szöveg. A 8 mm csakis vastagságként értelmes. A global sizing jó kérdés, az én tippjeim: 1. tetszőleges méretben (hossz x szélesség) elkészítik, 2. a mérete metrikus és imperiális mértékegységekben is adott/megadható 3. a "global" félrefordítás és "nominal" (vagyis névleges) akart lenni. (Én leginkább az utóbbira hajlok.)
A "sandwich" a tábla anyagának szerkezetére utal, ha rákeresel, láthatod, hogy különböző rétegeket ragasztanak/préselnek össze.
Attila Bielik (asker) Sep 26, 2010:
notice board vagy whiteboard Sándor linkje teljesen ideillő, köszönöm
Attila Bielik (asker) Sep 26, 2010:
Én is hajlok a vastagságra... Egy másik mondatot ("Global 8mm sandwich sizing") "Teljes vastagsága 8 mm"-nek fordítottam...
Katalin Szilárd Sep 26, 2010:
Csak annyi a neve, hogy board? Csak ennyit írnak? Nincs előtte valamilyen jelző?
Katalin Szilárd Sep 26, 2010:
Az adatok segítenek Ha a táblánál látható a pontos neve, cikkszáma vagy bármilyen cégnév akkor érdemes először a neten körülnézni.
Katalin Szilárd Sep 26, 2010:
8 mm vastagság? Egy ekkora táblához? Hát...
Balázs Sudár Sep 26, 2010:
Szerintem az anyagvastagság lesz az Thickness up to...
Attila Bielik (asker) Sep 26, 2010:
Eddig nem volt vele gondom:) ...
Sandor HEGYI Sep 26, 2010:
8 mm Szerintem ez elírás és biztosan "8 mm-es vastagságig" akart lenni. A méretezésre pedig itt találhattok adatokat: http://static.manutangroup.com/PLU/hu_HU/PDF/408.pdf
Katalin Szilárd Sep 26, 2010:
Milyen a szöveg? Jó angolsággal megírt szöveg? Vagy inkább inkább ...glish szerű?
Attila Bielik (asker) Sep 26, 2010:
a tábla Irkálnak rá filccel, meg mágnessel rögzítenek rá papírokat:) Előadások, tárgyalások során.
ezért a 8 mm-es szélességet se értem... mert ha még vastagság lenne...

Proposed translations

3 days 12 hrs
Selected

Metrikus méretezés szerint max. 8 mm vastagságú tábla

A kínai kollégámmal megnézettem kínai és maláj honlapokon. A méretjelző szó a 张 volt, aminél a vastagságot lehet megadni. A leggyakoribb vastagságú mágnestábla 2,5 市分 volt, ami kb. 8 mm. Volt vastagabb is, ami nagyobb mágensessségű volt, hogy vas és acéltárgyakat is rá lehessen rakni.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm az alapos utánajárást!"
13 mins
English term (edited): Board width of up to 8mm with global sizing

1. A tábla szélessége max. 8 mm, nemzetközi méretezéssel 2) vagy méretezés szerint.

A global sizing itt szerintem nemzetközi méretezést jelent.
Vagy a táblán nemzetközi méretezési egységek vannak megadva (ez az első tippem), vagy pedig a tábla nemzetközi méretezés szerint készült, mármint az egyéb méretei (pl. vastagsága, hosszúsága).
De szerintem az első a valószínűbb.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-09-26 17:40:47 GMT)
--------------------------------------------------

Tudni kellene milyen tábláról van szó. Mire használják?

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-09-26 17:56:22 GMT)
--------------------------------------------------

Akkor további két lehetőség van: vagy a width a rossz, vagy a mm.
Szerintem a mm inkább centi. De erre érdemesebb lenne rákérdezni az ügyfélnél. De ha a táblánál látható a pontos neve, cikkszáma vagy bármilyen cégnév akkor érdemes először a neten körülnézni.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2010-09-26 18:23:37 GMT)
--------------------------------------------------

De ha megnézed a táblák keretének vastagságát, akkor azok jóval többnek tűnnek, már így első ránézésre is, mint 8 mm.
Lehet, hogy nem a teljes board, hanem csak a benne lévő mágnesfólia vastagságára gondoltak.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-26 18:26:53 GMT)
--------------------------------------------------

A mágnesfóliát visszavonom .. ugyanis egy 0 hiányzik előtte 0,8 mm általában a fólia.
Something went wrong...
4 hrs

A tábla szélessége max 8 m, nemzetközi méretezéssel

Szerintem egy hiba van, mégpedig 8mm 8 m-t jelenthet, és tekercsben, vagy szerelhető formában árult mágnesese fóliáról van szó, amelyet a rendelés szerint gyártanak le, és a rendelés méretét SI rendszerben (cm-ben, mm-ben, m-ben) kell megadni. Az ilyen táblákat a nagyobb irodák, termek falán végig lehet elhelyezni, méretre megrendelve.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search