Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Reffrahmen
Hungarian translation:
felszedőkeret
Added to glossary by
Hajas Tunde (X)
Sep 24, 2010 15:40
14 yrs ago
German term
Reffrahmen
German to Hungarian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Csomagolástechnika
... mit einem Reffrahmen zum Aufreffen, Querstretchen und Vertikalstretchen der Folienhaube ausgerüstet (der Vertikalstretch erfolgt während des Überziehens, in dem das Abziehen der Folie von den Refforganen kontrolliert "gebremst" wird)
Proposed translations
(Hungarian)
5 | felszedőkeret | Ferenc BALAZS |
5 | befogó keret | Andras Szekany |
3 | harmadoló/rövidítő keret | Gabriella Török |
Proposed translations
19 hrs
Selected
felszedőkeret
vagy összefogókeret, gyűrőkeret, redőkeret (ezek mind a saját süteményeim, mert nem találtam semmit a neten).
A Reffrahmen olyan keret, amelyre ráredőzik, rágyűrik, amellyel felszedik, összefogják a fóliasapkát az alsó élétől kezdve, majd ezzel a kerettel keresztirányba kinyújtják (a rakat méreténél nagyobbra) és így vezetik a keretet le a rakat/raklap aljáig, miközben a fólia lecsúszik a keretről és rátapad a rakatra.
A sReff, a befogás, a vitorla harmadolása során a nagyvitorla hatásos felületének (amelybe a szél belekaphat) csökkentése történik meg nyilvánvalóan anélkül, hogy anyagából levágnának valamit is. (Nem tudom, de nem csodálkoznék, ha a Reff az angol reef-ből eredne.) Ennek során a vitorlavászon redőkbe rendeződik. Ezt a cselekvést, a redőkbe szedést, a német raffen-nek mondja. A zusammenraffen jelentése pedig redőkbe összefog, felgyűr, felszed lehet. (A harisnyát, harisnyanadrágot (fiúk: jégeralsó) szedjük így fel a kezünkbe, mielőtt a lábunkra húzzuk.)
Mindezt azért írom, mert a Haubenstretchverfahrennek arra a leírására hivatkozom, amelyben a Reffrahmen szó nem fordul elő de a műveletet nagyon jól leírja és a raffen igét használja:
„Nachdem die Haube in richtiger Länge aufgespannt worden ist, wird die Haubenunterkante (a sapka alsó élét) von einer Vorrichtung, die die Haubenlängsflächen (a sapka hosszanti/függőleges felületeit) zusammenraffen kann, übernommen. Das Zusammenraffen(redőbeszedés, felgyűrés) geschieht durch vier in den Ecken der Haubenbasis angeordnete Rollen oder Walzen, die die Folie gegen ein Widerlager (támaszték, ütköző) weiterschiebt. Das Zusammenfalten wird beendet, wenn sich die Haubenoberseite zu straffen beginnt. Die so zusammengeraffte Haube (redőkbe összefogott, felgyűrt) wird dann über das Stapelmaß hinaus gedehnt (max. 30%), indem vier Winkel, die von innen in die vier Ecken der Haubenbasis greifen, gleichmäßig nach außen fahren.”
http://www.tesching-partner.de/aktuelles/pdf/verpackungsbera...
Ugyanez történik Tünde anyagában is, azzal a különbséggel, hogy nem négy sarokvasat helyeznek be a kinyitott fóliasapkába, hanem egy egész keretet, amire kerekek ill. hengerek redőzik rá, gyűrik rá a fóliát és amely keret nem fix keret, hanem nyújtható kell legyen, hiszen ezzel történik meg a Querstretchen (keresztirányú nyújtás, keresztbe nyújtás, keresztnyújtás), ami a fenti leírás szerint max 30 % lehet.
Azt hiszem, így világos, hogy ezzel a kerettel semmit nem fognak be, nem harmadol és a rövidítés sem igazán jellemző.
--------------------------------------------------
Note added at 19 óra (2010-09-25 10:57:19 GMT)
--------------------------------------------------
Az idézetbe természetesen én fűztem be zárójeles megjegyzéseket!
A Reffrahmen olyan keret, amelyre ráredőzik, rágyűrik, amellyel felszedik, összefogják a fóliasapkát az alsó élétől kezdve, majd ezzel a kerettel keresztirányba kinyújtják (a rakat méreténél nagyobbra) és így vezetik a keretet le a rakat/raklap aljáig, miközben a fólia lecsúszik a keretről és rátapad a rakatra.
A sReff, a befogás, a vitorla harmadolása során a nagyvitorla hatásos felületének (amelybe a szél belekaphat) csökkentése történik meg nyilvánvalóan anélkül, hogy anyagából levágnának valamit is. (Nem tudom, de nem csodálkoznék, ha a Reff az angol reef-ből eredne.) Ennek során a vitorlavászon redőkbe rendeződik. Ezt a cselekvést, a redőkbe szedést, a német raffen-nek mondja. A zusammenraffen jelentése pedig redőkbe összefog, felgyűr, felszed lehet. (A harisnyát, harisnyanadrágot (fiúk: jégeralsó) szedjük így fel a kezünkbe, mielőtt a lábunkra húzzuk.)
Mindezt azért írom, mert a Haubenstretchverfahrennek arra a leírására hivatkozom, amelyben a Reffrahmen szó nem fordul elő de a műveletet nagyon jól leírja és a raffen igét használja:
„Nachdem die Haube in richtiger Länge aufgespannt worden ist, wird die Haubenunterkante (a sapka alsó élét) von einer Vorrichtung, die die Haubenlängsflächen (a sapka hosszanti/függőleges felületeit) zusammenraffen kann, übernommen. Das Zusammenraffen(redőbeszedés, felgyűrés) geschieht durch vier in den Ecken der Haubenbasis angeordnete Rollen oder Walzen, die die Folie gegen ein Widerlager (támaszték, ütköző) weiterschiebt. Das Zusammenfalten wird beendet, wenn sich die Haubenoberseite zu straffen beginnt. Die so zusammengeraffte Haube (redőkbe összefogott, felgyűrt) wird dann über das Stapelmaß hinaus gedehnt (max. 30%), indem vier Winkel, die von innen in die vier Ecken der Haubenbasis greifen, gleichmäßig nach außen fahren.”
http://www.tesching-partner.de/aktuelles/pdf/verpackungsbera...
Ugyanez történik Tünde anyagában is, azzal a különbséggel, hogy nem négy sarokvasat helyeznek be a kinyitott fóliasapkába, hanem egy egész keretet, amire kerekek ill. hengerek redőzik rá, gyűrik rá a fóliát és amely keret nem fix keret, hanem nyújtható kell legyen, hiszen ezzel történik meg a Querstretchen (keresztirányú nyújtás, keresztbe nyújtás, keresztnyújtás), ami a fenti leírás szerint max 30 % lehet.
Azt hiszem, így világos, hogy ezzel a kerettel semmit nem fognak be, nem harmadol és a rövidítés sem igazán jellemző.
--------------------------------------------------
Note added at 19 óra (2010-09-25 10:57:19 GMT)
--------------------------------------------------
Az idézetbe természetesen én fűztem be zárójeles megjegyzéseket!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nagyon köszönöm. Külön köszönet a magyarázatért, amiből meg is értettem mi a csuda akar ez lenni."
1 hr
befogó keret
-
Note from asker:
Nagyon köszönöm. |
4 hrs
harmadoló/rövidítő keret
A Reff szó a hajózásban jelent harmadolást, kurtítást és befogást is.
Sajnos pont erre a szóra nem találtam semmit, de pl. a Reffband fogáskötősáv, vagy harmadoló sáv.
Sajnos pont erre a szóra nem találtam semmit, de pl. a Reffband fogáskötősáv, vagy harmadoló sáv.
Note from asker:
Nagyon köszönöm. |
Something went wrong...