Sep 19, 2010 20:18
13 yrs ago
Swedish term
kuren
Swedish to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
För jordningens skull bör kuren placeras minst 5 m. från närmsta spänningsförande del såsom kontaktledningsstolpe eller räl.
This should be my last question on the subject of level crossings.
From the only pictures I could find on the net I would guess this is a hut or a shelter. Any ideas. Thanks
This should be my last question on the subject of level crossings.
From the only pictures I could find on the net I would guess this is a hut or a shelter. Any ideas. Thanks
Proposed translations
(English)
1 | hut | Diarmuid Kennan |
4 | the shelter | Anna Herbst |
3 | the waiting hut | Anna Grynfeld Smith |
3 | booth | George Hopkins |
Proposed translations
1 hr
Selected
hut
Sentry box or shed according to
http://www.ord.se/oversattning/engelska/?s=kuren&l=SVEENG
but I prefer railway hut:
http://morpeth.journallive.co.uk/2010/02/your-photos-old-rai...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-19 21:23:49 GMT)
--------------------------------------------------
Anna may be correct depending on the context, but the hut could be used for many other purposes besides as a shelter for waiting in.
http://www.ord.se/oversattning/engelska/?s=kuren&l=SVEENG
but I prefer railway hut:
http://morpeth.journallive.co.uk/2010/02/your-photos-old-rai...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-19 21:23:49 GMT)
--------------------------------------------------
Anna may be correct depending on the context, but the hut could be used for many other purposes besides as a shelter for waiting in.
4 KudoZ points awarded for this answer.
59 mins
the waiting hut
There are many references for waiting huts in articles about train stations on Wikipedia.
I guess there might be another phrase for the more contemporary waiting huts, but I couldn't find anything else.
I guess there might be another phrase for the more contemporary waiting huts, but I couldn't find anything else.
10 hrs
booth
;-
4 days
the shelter
I assume we are talking about "en väntekur" and the word that first comes to mind from an Australian perspective is "shelter".
It seems to be commonly used in the UK as well - see ref.
It seems to be commonly used in the UK as well - see ref.
Something went wrong...