Sep 19, 2010 06:56
14 yrs ago
2 viewers *
French term

solution empreinte d'humanité

French to English Other International Org/Dev/Coop Roma emigrants
Ils sont convoqués pour une composition pénale et ont bénéficié d'une « solution empreinte d'humanité » d'après la presse.

+++solution empreinte d'humanité+++

I tried to research this phrase on the Net because it is in quotes and it seemed to me that they were making reference to an widely-used English term. I didn't get very far, though and have only found "humanitarian imprint" as a remote possibility.

Many thanks for any help.
References
humanitarian

Discussion

Wendy Streitparth Sep 19, 2010:
I think you leave out empreinte and just say humanitarian solution

Proposed translations

+3
52 mins
French term (edited): solution empreinte d\'humanité
Selected

a humanitarian solution

A more literal reading might be "a solution marked with humanity" but that's a pretty awkward translation. I would opt for the more natural "humanitarian solution."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-19 08:30:45 GMT)
--------------------------------------------------

Well, indeed, Wendy is correct to point out with her comment that the "humanitarian solution" is "cheeky" insofar as it should be presented in quotations... as in the French... to express a sense of irony coming from the press. Though quotations question just how "humanitarian" the solution actually is.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-09-19 18:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

I hate typos... and, so, will correct my own. (!) What I meant to say in my last Note is that "Those quotation marks call into question just how 'humanitarian' the proposed solution was, according to the press." My sense is that the press is not convinced...
Peer comment(s):

agree Sylvie Chartier
21 mins
agree cynthiatesser
21 mins
agree Wendy Streitparth : but a bit cheeky to say the least!
31 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

a solution imbued with humanness

As a try ! IMHO "humanitarian" simply equals "humanitaire", which is not exactly equivalent to "empreinte d'humanité".
Something went wrong...
+1
6 hrs

humane solution

This has been used before in terms of the Roma emigrant situaion.
There are many examples if to be found when searching ""humane solution" Roma" on the web.
Example sentence:

(Quote from sixth paragraph in text at www.errc.org; see link provided) "The high cost which Germany may have to pay to ensure a fundamental individual right and a humane solution should not be a legitimate obstacle in a country based on the rule of law."

"Another reason lies in school professionals’ understanding of special education as a “humane” solution for Roma, where they can fit in more easily than in regular primary schools..." (from www.childrenwebmag.com link)

Peer comment(s):

agree SJLD
5 hrs
disagree Bourth (X) : Ouch! That sounds like they'll be given a lethal jab ... However, on further consideration ...
6 hrs
I agree that it does sound like a "lethal jab". I thought it sounded extreme when I read the articles and following the situation in the press
agree Maia Tabet : Humane solution seems fine to me. Solution empreinte d'humanite is just a more elegant (in French), if more circumlocutious, way of saying a humanitarian solution -- IMHO.
1 day 6 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

humanitarian

Your (?) text about Roms and racism here http://www.romeurope.org/IMG/Rapport Romeurope 2009-2010.pdf

contains about 50k retours humanitaires, solutions humanitaires etc.

This particular case appears to involve Roms in a squat near Bordeaux who had been stealing and attempted again to steal electricity and water.

Returning them to whence they came is deemed to be "humanitarian". Maybe if they hadn't all burnt their caravans every time the owner died, they'd all have places to stay ...

English texts seem to put "humanitarian" in quote marks.

As documented by many NGOs, the French government has been forcing Roma people to sign on the "humanitarian repatriation help", ...
www.edri.org/edrigram/number8.../fingerprinting-roma-france...

France also claims that deporting "Gypsies" is a humanitarian effort to get them ... noted Alexandre Le Cleve, a spokesman for Rom Europe. ...
news.gather.com/viewArticle.action?articleId=281474978455871

The "humanitarian" repatriation of several hundred Roma from France to Romania and Bulgaria is ...
www.presseurop.eu/en/category/country/europe/france

Unless you really want to rub it in that this is not in fact "humanitarian", merely "dubbed humanitarian", "so-called humanitarian" (dite humanitaire also occurs in your text), "rubber-stamped "humanitarian"" , etc.
Note from asker:
Thanks you very much for all this back info. I hadn't seen that they were trying to evoke cynicism or irony by using the quotations in the French text.
Peer comments on this reference comment:

neutral Atelier de Mots : I think the punctuation conveys the nuance required . Using "so-called humantarian" sounds (to my ear) more cynical than intended and perhaps too opinionated for reportage.
9 hrs
As I said, "Unless you really want to rub it in that this is not in fact "humanitarian" ..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search