Sep 15, 2010 09:10
13 yrs ago
English term

as first thing

English to Russian Other Management
Программа по обратной связи в компании.
Когда лучше выбрать время для комментариев и отзывов (о работе коллеги):

Preferably when neither of you are extremely busy, such as first thing or at the end of the shift. Try to give an estimate of how much time this dialogue might take.

Не совсем понимаю фразу "as first thing".
Спасибо!

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

в самом начале дня

.
Peer comment(s):

agree Andrei Mazurin : Конечно. Желательно "рабочего". :-) Вообще говоря, я бы написал: "до начала или после окончания рабочего дня". Тогда уж точно никто не помешает. И то не факт. :-)
3 mins
спасибо
agree Anna Shivono (X)
7 mins
спасибо
agree Ekaterina Filatova
21 mins
спасибо
agree Igor Antipin
37 mins
спасибо
agree Semarg
2 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо."
6 mins

дело первостепенной важности

дело первостепенной важности,
дело/работа, которое не требует отсрочки,
самое важное дело
Something went wrong...
+1
11 mins

см.

не в начале и не в конце рабочей смены
Предпочтительно не в то время, когда вы все особо заняты, т.е. не в начале и не в конце рабочей смены.
Peer comment(s):

agree Irina Romanova-Wasike
1 day 8 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
+3
13 mins

первым делом

происходит от фразы наподобие "first thing in the morning"
Peer comment(s):

agree Vladimir Shelukhin : В точку.
42 mins
Спасибо, Владимир!
agree Andrei Yefimov
46 mins
Спасибо, Андрей!
agree erika rubinstein
1 hr
Спасибо, Эрика!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search