Sep 2, 2010 10:04
13 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

de pleno derecho (in this context)

Spanish to English Bus/Financial Law (general)
capitalizacion de pleno derecho.

Por lo visto es un chilenismo.

Discussion

angibi (asker) Sep 2, 2010:
they are talking about the capital stock of a company (sociedad anonima cerrada) from Chile. I have seen that "capitalizacion de pleno derecho" is used only for Chilean companies. I was wondering whether it meant something different from "rightful"
Ruth Ramsey Sep 2, 2010:
Hi there, just wondered if you have any more context. Thanks.

Proposed translations

1 hr
Selected

fully capitalised/capitalized

It means a capitalisation which has occurred in full compliance with the law and other company procedures.

I would avoid using "legally" capitalised, as this might suggest that there is an "illegal" way of capitalising a company.

Use UK or US spelling as appropriate.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
45 mins

rightful

As in "fully within their rights"
Example sentence:

...rightful capitalization...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search