Glossary entry

Japanese term or phrase:

至上初

English translation:

a historical first for Rockefeller

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-08-30 05:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 27, 2010 03:41
14 yrs ago
Japanese term

至上初

Japanese to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
In a automotive report. The sentence is:
ロックフェラーの言動 例)閉会コメント・丸一日かけた公聴会 (ロックフェラー至上初)

Thanks :)

Discussion

Many thanks.
Yumico Tanaka (X) Aug 27, 2010:
I thought "First ever" (史上初)too I also thought this was too easy for a professional, but "unsurpassable" sounds impressive, if the word suits the context.
Richard Smith Aug 27, 2010:
agree I thought it was 「史上初」, too. And it seems to be quite a common typo.
cinefil Aug 27, 2010:
史上初 or 至上発?

Proposed translations

1 hr
Selected

a historical first for Rockefeller

I checked out 至上 and it says "supreme" as in supreme glory (至上光栄) and the other meanings are along those lines. It doesn't quite seem to fit the context.

I agree with Yumico, Richard and cinefil regarding "史上."

史上の on the other hand, means "historical." It could be that this is a historical hearing for Jay Rockefeller (which I assume this is about.)




http://www.politico.com/news/stories/0310/33759.html
The Senate committee hearing, while carrying a far lower profile than last week's all-day House hearings with Toyota CEO Akio Toyoda, will be the first time that the administrator of NHTSA, David Strickland, testifies. Transportation Secretary Ray LaHood will also testify

http://www.reuters.com/article/idUSTRE6210JB20100303
Senate Commerce Committee Chairman John Rockefeller closed an all-day hearing into Toyota's safety problems by criticizing the testimony of three company executives and saying he believed mandatory brake override systems were required in addition to the floor mat and "sticky" pedal recalls.


http://findarticles.com/p/articles/mi_qn4188/is_20100207/ai_...
"The Toyota investigation is going to go down in history as one of the major probes of all times in auto safety, not because of the number of deaths, which are high enough, but because it captures the public attention," said Clarence Ditlow, executive director of the Center for Auto Safety, who has monitored almost every major automobile safety investigation in Washington for more than two decades. "You can't have vehicles that take off on their own."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I agree that it must have been a typo in the original - "historical first" certainly makes more sense in this context! "
34 mins

first unsurpassable [words comment of Rockefeller]

A mass media/advertisement idiom.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-27 04:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

I did not know how I deleted "of": revise to
first unsurpassable [words of comment of Rockefeller]

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-27 05:16:32 GMT)
--------------------------------------------------

>Are you thinking 至上 isn't 史上?You mean the term 至上初 is used in mass media/marketing documents or just 至上? I've never seen 至上初 in any kind of documents.< just 至上, never 至上初. My role is to seek translation even with incorrect question; something like doing answer to a bad examination quiz. This is a "Kudoz" game. I think the answerer should show his/her wisdom without precondition that the question is basically incorrect. In these days, word processor for JP makes Romanji input > Kanji conversion mistake a very popular one :)
Example sentence:

in the words of Exodus 3:14, that this name is the Personal name of God, ... because it is the depth of meaning in these words that is unsurpassable to ...

Or maybe fallen in love after all - in the way Jake Sully found so unsurpassable words for: I fell in love with the forest, I fell in love ..

Peer comment(s):

neutral cinefil : Are you thinking 至上 isn't 史上?You mean the term 至上初 is used in mass media/marketing documents or just 至上? I've never seen 至上初 in any kind of documents.
21 mins
至上 is also used in mass media/marketing documents; typo can be possible, however.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search