Glossary entry

Polish term or phrase:

na podatniku ciążą zobowiązania z różnych tytułów

English translation:

xx has several outstanding tax liabilities

Added to glossary by Luiza Jasińska
Aug 17, 2010 07:09
14 yrs ago
3 viewers *
Polish term

na podatniku ciążą zobowiązania z różnych tytułów

Polish to English Bus/Financial Finance (general)
Dzień dobry,
czy ktoś z państwa wie może jako to poprawnie przetłumaczyć.

Z góry dziękuję.

Discussion

Luiza Jasińska (asker) Aug 17, 2010:
dziękuję.
Anna Kurcinowska Aug 17, 2010:
Z punktu widzenia podatnika to nie są "receivables", trzymałabym się ogólnego "obligations", ew. "liabilities". "Is burdened with" jest ok.
Luiza Jasińska (asker) Aug 17, 2010:
a może być taxpayer burdened with various receivables?

Proposed translations

+1
14 hrs
Selected

xx has several outstanding tax liabilities

za malo konteksu :(

to konkretny podatnik? odpowiedz pozytywna wyklucza 'a'

'ciaza' = jest zadluzony?

Moja propozycja opiera sie na konkretnym, zadluzonym podatniku - np. w jakims zaswiadczeniu, wyroku, itp. (pan Kowalski costamcostam. /gdyz, poniewaz,etc./ na podatniku /w osobie Kowalskiego/ ciaza...'

Nastepnym razem prosimy o kontekst. Im szerszy, tym lepszy.
Peer comment(s):

agree legato : Bardzo dobre uwagi
1 hr
Dziekuje bardzo: wszystko zalezy od konteksu, ktorego (z niejasnych powodow) tak bardzo skapia niektorzy Pytacze...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
32 mins

a taxpayer has to meet different/various obligations

Może po prostu tak?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search